2012-04-21

Huatqur Qingx (145) - Dycniux qapp Qunwtuii


Quanwqair :ee vangr juiw. Juer jnxir :ee diaux jnxir. Bagcniux diaux cakox. U dikhing :ee qaqi e junxjad.

(Dhammapada 145 - The Punishment)
Irrigators lead water. Arrow-makers bend arrow-shaft. Carpenters bend wood. Virtuous ones master themselves. 

(法句經 145 - 刀杖)
灌溉者引水,箭匠之矯箭,木匠之繩木,善行者自御。

Huatqur Qingx (144) - Dycniux qapp Qunwtuii


Kyxviw hyw bew sriu bexvnix sud, qaidongx hunwhuad qapp camwhuew, jiar sinwsimx, qaiwlut, jingjinr qapp samadhi, ixqip e hunved jniawhuad qapp bingvik qniavangr. (Jiaxee) Liw qaidongx qir diauu lehh m tangx be qir, tangx siaubet byy qiongjin ee koxqingw.

(Dhammapada 144 - The Punishment)
Be like a good horse when touched by a whip - strenuous and anxious. By faith, virtue, effort and concentration, by investigation of truth, by having knowledge and conduct, by being mindful abandon this big suffering.

(法句經 144 - 刀杖)
如良馬加鞭,當奮勉懺悔。以信戒精進,以及三摩地,善分別正法,以及明行足,汝當念勿忘,消滅無窮苦。

Huatqur Qingx (143) - Dycniux qapp Qunwtuii


Jaix pnaixser e jewan qaqi :ee, sewqanx jin' hanxiuw. Ix e siamxvi qenwsiaur qapp tixziok, cincniu hyw bew siamxvi bexvnix qangrkuanw.

(Dhammapada 143 - The Punishment)
In this world, does there exist a person restrained by conscience, who avoids blame, like a good horse avoids a whip?

(法句經 143 - 刀杖)
以慚自禁者,世間所罕有,彼善避羞辱,如良馬避鞭。 

2012-04-20

Huatqur Qingx (142) - Dycniux qapp Qunwtuii


Sintew jonggiamm, anzenn diamrjing, iuxsow junxjad laii jewan qaqi. Siuhing si vitzenn. Byy iong dycniux iacc qunwtuii laii sionghai itcer jiongwsingx. Jitt kuanw langg dyrr si Brahmin, dyrr si sabunn, dyrr si bikiu.

(Dhammapada 142 - The Punishment)
Even if one would walk around like an adorned man, [but he would be] peaceful, self-controlled, restrained and pure, having given up punishing of all living beings, he is a Brahmin, he is a recluse, he is a monk.

(法句經 142 - 刀杖)
嚴身住寂靜,調御而克制,必然修梵行,不以刀杖等,加害諸有情,彼即婆羅門,彼即是沙門,彼即是比丘。

Huatqur Qingx (141) - Dycniux qapp Qunwtuii


Itdit u giliam :ee, m si byy cing snxax zutauu-samwquiw, m si qoo too jaiqair, m si dyw dirr tokax sinkux bag tohunw, iarr m si kuu lehh, dyrr tangx did diyc anzenn vingjing.

(Dhammapada 141 - The Punishment)
Not wandering around naked, not matted hair, not mud on the body, not fasting, nor lying on the bare ground, dust and sweat, sitting on one's heels - nothing can purify a mortal who has not overcome his doubts.

(法句經 141 - 刀杖)
非裸行結髮,非塗泥絕食,臥地自塵身,非以蹲踞(住),不斷疑惑者,能令得清淨。

2012-04-19

Huatqur Qingx (140) - Dycniux qapp Qunwtuii


Iacc cuwqingx virr huew siyx. Guduu :ee sixbongg liauxau suar lyc dergak.

(Dhammapada 140 - The Punishment)
Or then a blazing fire will burn his houses. And after death this fool will be reborn in hell.

(法句經 140 - 刀杖)
或彼之房屋,為劫火焚燒。癡者身亡後,復墮於地獄。

Huatqur Qingx (139) - Dycniux qapp Qunwtuii


Iacc virr ongg vikhai, iacc virr bulua jiac dang jue, iacc qasiok siwsnuar, iacc pywsanw.

(Dhammapada 139 - The Punishment)
Or a trouble from the king, and cruel accusations, or loss of relatives, or destruction of wealth.

(法句經 139 - 刀杖)
或為王迫害,或被誣重罪,或眷屬離散,或破滅財產。