2012-04-30

Huatqur Qingx (228) - Hunwlo


Juann ho'ngg huixma, iacc juann ho'ngg ylyw :ee, quewkir qapp birlaii longxx byy jitt hy langg, henrjai iarr cue byy.

(Dhammapada 228 - The Anger)
There never was, never will be and even now does not exist a person who is only blamed or only praised.

(法句經 228 - 忿怒品) 
全被人誹者,或全被讚者,非曾有當有,現在亦無有。 

Huatqur Qingx (227) - Hunwlo


Atula qaidongx jai'ngiaw: Jex m si jitmaw jiacc u :ee. Qoxjaw dyrr u qongw .quer. Diamrjing virr huixma. Je ue virr huixma. Ue jiyw virr huixma. Byy virr huixma :ee, jitt xee sewqanx sidjai byy vnuar xee.

(Dhammapada 227 - The Anger)
O Atula, this is an old thing; it is not just today. They blame one who is sitting silently; they blame one who is speaking a lot. They blame also the one who is speaking moderately. There is nobody blameless in the world. 

(法句經 227 - 忿怒品)  
阿多羅應知此非今日事古語已有之。默然為人誹多語為人誹寡言為人誹不為誹謗者斯世實無有。  

Huatqur Qingx (226) - Hunwlo


Suwsiongg qingxcniw :ee, zid'ia qutlat siuhing qapp hagsip. Qui' simx iwhiongr dirr liappuann (Nirvana) :ee, soxu ee huanlyw e byy .kir.

(Dhammapada 226 - The Anger)
Those, who are always watchful, studying all day and night, intent upon reaching the Nirvana - their taints disappear.

(法句經 226 - 忿怒品)  
恆常醒覺者,日夜勤修學,志向於涅槃,息滅諸煩惱。

Huatqur Qingx (225) - Hunwlo


Singwjiaw be qa'ngg sionghai, jursinx vutsii e junxjad, qaur qaxx byy siw ee qingxqair – byy visiongx qapp iuciuu ee soxjai.

(Dhammapada 225 - The Anger)
The wise ones, who are not hurting, always guarding their behavior, they will go to the Permanent Place (Nirvana), where one does not grieve.

(法句經 225 - 忿怒品)  
彼無害牟尼,常調伏其身,到達不死境無有悲憂處。

Huatqur Qingx (224) - Hunwlo


Qongw jinx ue, byy siurkir, vowsix hro qiukid :ee. Juer jitt snax hxang dairjir tangx ongxsingx kir tniqair.

(Dhammapada 224 - The Anger)
Speak truth; don't get angry; when asked, give, even a little. By these three means one will go to the presence of gods. 

(法句經 224 - 忿怒品)
諦語不瞋恚,分施與乞者;以如是三事,能生於諸天。

Huatqur Qingx (223) - Hunwlo


Iong byy hunwlo sringr quer hunwlo. Iong sxen sringr quer vutsen. Iong vowsix sringr quer dangwsngx. Iong sidjai sringr quer hihuanr. 

(Dhammapada 223 - The Anger)
Conquer anger by non-anger; conquer badness by goodness. Conquer stinginess by giving; conquer liar by truth.

(法句經 223 - 忿怒品) 
以不忿勝忿。以善勝不善。以施勝慳吝。以實勝虛妄。

Huatqur Qingx (222) - Hunwlo


Narr erdangr jewab hunwlo, cincniu jewhan huexsog ee ciax :ee, tangx cxingx juer (gauu) sraiw ciax :ee. Cunx :ee dna' jib bexsyh :ee.

(Dhammapada 222 - The Anger)
Who would restrain rising anger, like a swaying chariot, him I call a charioteer. Other people just hold the reins.

(法句經 222 - 忿怒品) 
若能抑忿發,如止急行車,是名(善)御者,餘為執韁人。