2012-07-01

Vuddyy Qangxsuad Buliong Siursor Qingx (1)


Guaw tniax .diyc .ee si anxnex. Hitt sii, Vuddyy dirr Rajagriha Sniaa ee Lairhiyc Snuax lairdew, ham' jit-bxan nng-cingx xee dua bikiu dauwdin. Inx longxx si dairsingr, longxx u sintongx. Inx ee miaa si: Junjiaw Ajnata-kaundinya, Junjiaw Ashvajit, Junjiaw Vaspa, Junjiaw Mahanama, Junjiaw Bhadrajit, Junjiaw Vimala, Junjiaw Yashodeva, Junjiaw Subahu,  Junjiaw Purnaka, Junjiaw Gavampati, Junjiaw Uruvilva-kashyapa, Junjiaw Gaya-kashyapa, Junjiaw Nadi-kashyapa, Junjiaw Mahakashyapa, Junjiaw Shariputra, Junjiaw Mahamaudgalyayana, Junjiaw Kapphina, Junjiaw Mahakausthilya, Junjiaw Mahakatyayana, Junjiaw Mahacunda, Junjiaw Purna-maitrayaniputra, Junjiaw Aniruddha, Junjiaw Revata, Junjiaw Kimpila, Junjiaw Amogha-raja, Junjiaw Parayanika, Junjiaw Vakkula, Junjiaw Nanda, Junjiaw Svagata, Junjiaw Rahula qapp Junjiaw Ananda. Inx jiaxee longxx si dniuxlyw. 

Qycc Dairsing jiongww posad iarr dauwdin dilehh. Soxu henbingg posad, cincniu Samantabhadra (Poxhenn) Posad, Manjushri Posad qapp Maitreya Posad longxx u jairlai. Qycc u Bhadrapala dingxdingw jap-lak xee henliongg sinwsu. Gauu Suniuu Posad, Sinr Diwhui Posad, Kongbuu Posad, Sintongx Huex Posad, Qngbingg Ing'uix Posad, Jniawsiong Diwhui Posad, Dongrhuanx Diwhui Posad, Jigjing Posad, Jiokguan Diwhui Posad, Pangx Cnxiu Posad, Vyxjongr Ing'uix Posad, Druar Diong'ngx Posad, Jewan Qniavangr Posad, qapp Qaixtuad Posad.

Inx longxx junsiuw Samantabhadra (Poxhenn) Posad ee dikhing, u posad buliong ee hinggii qapp sewguan, dirr itcer qongdig ee jingwhuad anzenn diamr lehh. Inx iong hongven hxuad dirr sibhongx siwqer qniasuaw. Inx jinwzip Vut jingwhuad ee vyxjongr qaur qaxx qiuwqingr hitt hnua, dirr buliong sewqair jniaa jyr Vnivnii Qakgo.

(Buddha Spoken Infinite Life Sutra - 1)
Thus have I heard. At one time the Buddha was staying on the Vulture Peak in Rajagriha with a large company of twelve thousand monks. They were all great sages who had already attained supernatural powers. Among them were the following: the Venerable Ajnata-kaundinya, the Venerable Ashvajit, the Venerable Vaspa, the Venerable Mahanama, the Venerable Bhadrajit, the Venerable Vimala, the Venerable Yashodeva, the Venerable Subahu, the Venerable Purnaka, the Venerable Gavampati, the Venerable Uruvilva-kashyapa, the Venerable Gaya-kashyapa, the Venerable Nadi-kashyapa, the Venerable Mahakashyapa, the Venerable Shariputra, the Venerable Mahamaudgalyayana, the Venerable Kapphina, the Venerable Mahakausthilya, the Venerable Mahakatyayana, the Venerable Mahacunda, the Venerable Purna-maitrayaniputra, the Venerable Aniruddha, the Venerable Revata, the Venerable Kimpila, the Venerable Amogha-raja, the Venerable Parayanika, the Venerable Vakkula, the Venerable Nanda, the Venerable Svagata, the Venerable Rahula and the Venerable Ananda. All of these were Elders.

Mahayana bodhisattvas also accompanied the Buddha, including all those of this Auspicious Kalpa, such as the Bodhisattva Samantabhadra, the Bodhisattva Manjushri and the Bodhisattva Maitreya.There were also the sixteen lay bodhisattvas, such as Bhadrapala, as well as the Bodhisattva Profound Thought, the Bodhisattva Wisdom of Faith, the Bodhisattva Voidness, the Bodhisattva Bloom of Supernatural Power, the Bodhisattva Hero of Light, the Bodhisattva Superior wisdom, the Bodhisattva Banner of Wisdom, the Bodhisattva Tranquil Ability, the Bodhisattva Wisdom of Vows, the Bodhisattva Sweet-smelling Elephant, the Bodhisattva Hero of Treasures, the Bodhisattva Dwelling-in-the-Center, the Bodhisattva Practice of Restraint and the Bodhisattva Emancipation.
 

Each of these bodhisattvas, following the virtues of the Mahasattva Samantabhadra, is endowed with the immeasurable practices and vows of the Bodhisattva Path, and firmly dwells in all the meritorious deeds. He freely travels in all the ten quarters and employs skillful means of emancipation. He enters the treasury of the Dharma of the Buddhas, and reaches the Other Shore. Throughout the innumerable worlds he attains Enlightenment.
 
(佛說無量壽經 - 1)
我聞如是。一時,佛住王舍城,耆闍崛山中,與大比丘眾萬二千人俱,一切大聖神通已達,其名曰:尊者了本際、尊者正願、尊者正語、尊者大號、尊者仁賢、尊者離垢、尊者名聞、尊者善實、尊者具足、尊者牛王、尊者優樓頻螺迦葉、尊者伽耶迦葉、尊者那提迦葉、尊者摩訶迦葉、尊者舍利弗、尊者大目犍連、尊者劫賓那、尊者大住、尊者大淨志、尊者摩訶周那、尊者滿願子、尊者離障、尊者流灌、尊者堅伏、尊者面王、尊者果乘、尊者仁性、尊者喜樂、尊者善來、尊者羅云、尊者阿難,皆如斯等上首者也;又與大乘眾菩薩俱,普賢菩薩、妙德菩薩、慈氏菩薩等,此賢劫中一切菩薩;又賢護等十六正士;善思議菩薩、信慧菩薩、空無菩薩、神通華菩薩、光英菩薩、慧上菩薩、智幢菩薩、寂根菩薩、願慧菩薩、香象菩薩、寶英菩薩、中住菩薩、制行菩薩、解脫菩薩;皆遵普賢大士之德,具諸菩薩無量行願,安住一切功德之法,遊步十方,行權方便,入佛法藏究竟彼岸,於無量世界現成等覺。 

2012-05-20

Huatqur Qingx (423) - Brahmin


(Nuni) Tangx jai'ngiaw jingg sxer, knuar diyc tniqair qapp dergak, be qycjaiww u snex-siw, uansingg busiong ee diwhui, itcer uanbuanw u singjiu, jitt kuanw :ee guaw qra cxingx juer Brahmin.

(Dhammapada 423 - The Brahmin)
Who knows his former births and sees both heaven and hell, who has reached the end of rebirths, the sage who has attained higher wisdom, one who has attained all accomplishments - him do I call a Brahmin.

(法句經 423 - 婆羅門品)
牟尼能知於前生,並且天界及惡趣,獲得除滅於再生,業已完成無上智,一切圓滿成就者──我稱彼為婆羅門。

Huatqur Qingx (422) - Brahmin


Cincniu Guu Ongg, siongrr junquir, iongxbingw, hensu jenr ngiaa iogbong, jursinx sew cringx (byy uwuer), ixqip u qakgno :ee, guaw qra cxingx juer Brahmin.

(Dhammapada 422 - The Brahmin)
Who is strong, noble, a hero, a great seer, victorious, free from craving, his task finished and is awakened - him do I call a Brahmin.

(法句經 422 - 婆羅門品)
牛王最尊勇猛者,大仙無欲勝利者,浴己(無垢)及覺者──我稱彼為婆羅門。

Huatqur Qingx (421) - Brahmin


Jaxjingg, au .laii, iacc henrjai, jit hxang mic dy' byy, jit hxang dy' byy knikib, jitt kuanw :ee qiyr juer Brahmin.

(Dhammapada 421 - The Brahmin)
For whom there is nothing before, after or now, One who is without attachments and without clinging - him do I call a Brahmin.

(法句經 421 - 婆羅門品)
前後與中間,彼無有一物,不著一物者,是謂婆羅門。

Huatqur Qingx (420) - Brahmin


Jiongww tenzinn, Gandharva, qapp sewqanlangg, inx longxx m jaix e kir dyhh. Huanlyw siauduu ee Arahant, guaw qra cxingx juer Brahmin.

(Dhammapada 420 - The Brahmin)
Whose direction isn't known by the gods, Gandharvas and humans, who has removed the taints and is an Arahant - him do I call a Brahmin.

(法句經 420 - 婆羅門品)
諸天乾闥婆及人,俱不知彼之所趣,煩惱漏盡阿羅漢──我稱彼為婆羅門。

Huatqur Qingx (419) - Brahmin


Jiongwsingx ee siw qapp snix jaix taur taur, byy jipsiuw, byy knikib, ixqip u qakgno, jitt kuanw :ee qiyr juer Brahmin.

(Dhammapada 419 - The Brahmin)
Who has thoroughly understood the arising and passing away of beings, who is unattached, well-gone and awakened - him do I call a Brahmin.  

(法句經 419 - 婆羅門品)
若遍知一切──有情死與生,無執善逝佛,是謂婆羅門。

Huatqur Qingx (418) - Brahmin


Qra qac'ir qapp byy qac'ir :ee longxx kiwsag, cingsimx byy huanlyw. Iongxsu kikhok sewqandai. Jitt kuanw :ee qiyr juer Brahmin.

(Dhammapada 418 - The Brahmin)
Who has renounced liking and dislike, tranquil and free from attachments, The hero, who has conquered the whole world - him do I call a Brahmin.

(法句經 418 - 婆羅門品)
棄捨喜不喜,清涼無煩惱,勇者勝世間,是謂婆羅門。