2013-05-29

Sir Liamrju Qingx (82)


Dirr sewqanx narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee siktew, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee snia'imx, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee pangkuir, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee kiwbi, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee bongkab, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee henrsiong, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy.   


(Satipaṭṭhāna Sutta - 82) 
In the world, visible objects…. In the world, sounds…. In the world, odours…. In the world, tastes…. In the world, tact ile objects…. In the world, dhammas have the characteristic of being delightful and pleasurable. When this craving is abandoned, it is abandoned there; when it ceases, it ceases there. 

(四念住經 - 82) 
色於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。聲於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。香於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。味於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。觸於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。法於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。

2013-05-28

Sir Liamrju Qingx (81)


Dirr sewqanx sniaxmic si tangx air iacc tangx hnuahiw :ee? Dirr sewqanx u soxjai duiww bagjiux laii qongw si tangx air iacc tangx hnuahiw :ee, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx u soxjai duiww hni laii qongw si tangx air iacc tangx hnuahiw :ee, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx u soxjai duiww pni laii qongw si tangx air iacc tangx hnuahiw :ee, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx u soxjai duiww cuiwjic laii qongw si tangx air iacc tangx hnuahiw :ee, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx u soxjai duiww sinkux laii qongw si tangx air iacc tangx hnuahiw :ee, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx u soxjai duiww iwliam laii qongw si tangx air iacc tangx hnuahiw :ee, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy.  


(Satipaṭṭhāna Sutta - 81) 
What are the delightful and pleasurable characterictics of the world? In the world, the eye has the characteristic of being delightful and pleasurable. When this craving is abandoned, it is abandoned there; when it ceases, it ceases there. In the world, the ear…. In the world, the nose…. In the world, the tongue…. In the world, the body…. In the world, the mind has the characteristic of being delightful and pleasurable. When this craving is abandoned it is abandoned there; when it ceases, it ceases there. 

(四念住經 - 81) 
何者於世間為可愛、可喜耶?眼於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。耳於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。鼻於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。舌於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。身於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。意於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。

2013-05-27

Sir Liamrju Qingx (80)


Qycjaiww qongw, jiongww bikiu! Kow bedbyy ee jinliw si sniaw? Hex dyrr si duiww jitt xee tam'air longxx byy cunx ee li iok, bedjin, siawli, kiwsag, qaixtuad, qapp byy uer .diyc. Qycjaiww qongw, jiongww bikiu. Jitt xee tam'air dirr dyc'ui kiwsag, dirr dyc'ui bedbyy? Dirr sewqanx u tangx air iacc tangx hnuahiw :ee, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. 

(Satipaṭṭhāna Sutta - 80) 
And what, bhikkhus, is the Noble Truth of the cessation of dukkha? It is the complete extinction and cessation of this very craving, its abandoning and discarding, the liberation and detachment from it. Bhikkhus, when this craving is abandoned, where is it abandoned? When it ceases, where does it cease? When this craving is abandoned or ceases it does so in the delightful and pleasurable characteristics of the world.

(四念住經 - 80)  
復次,諸比丘!苦滅聖諦者何耶?彼即對此愛之無餘離欲、滅盡、捨離、棄捨、解脫、無染。復次,諸比丘!此愛於何處捨棄、於何處止滅耶?於世間有可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。