2014-04-05

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-12)


Qycc u, Quansewimx Posad. Dirr birlaii sxer qnaxx u jerje langg jiahcing vutjiog, soxx qriuu :ee did be diyc, uree je vnertniar, uree je hiongsu qapp vuthing, qadingg qapp cuwtec be anlingg, quanwsiok hunsnuar, uree je hinghy, jerje dairjir laii dakdnii, kunwbang-diongx u jerje suxx langg' kiongxhongg ee dairjir. Jiaxee langg tniax diyc Derjong ee miaa iacc qnir diyc Derjong ee hingsiong, itsimx qiongqingr, liam ix ee miaa muaw jit-bxan vxenr, jiaxee vutzuir ee dairjir e jiamrjiam siaubet, liammisii dyrr did diyc anlok, jiahcing hongsing, simrjiww dirr kunwbang-diongx longxx tangx did diyc anlok.     

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)        
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 12)   
Moreover, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, in the future there may be people whose food and clothing are insufficient, who find their efforts thwarted, who endure much sickness or misfortune, whose families are not peaceful, whose relatives are scattered, who are accident prone, or who are often startled in their sleep by dreams. Upon hearing Earth Store's name and seeing his image, such people should recite his name a full ten thousand times with extreme sincerity and respect. Those inauspicious circumstances will gradually disappear, and they will gain peace and happiness. Their food and clothing will be abundant and even in their dreams they will be peaceful and happy. 

(地藏菩薩本願經)         
(見聞利益品 - 12)  
復次觀世音菩薩:若未來世,有諸人等,衣食不足,求者乖願、或多病疾、或多凶衰、家宅不安、眷屬分散、或諸橫事,多來忤身,睡夢之間,多有驚怖。如是人等,聞地藏名、見地藏形,至心恭敬,念滿萬遍。是諸不如意事,漸漸消滅,即得安樂、衣食豐益,乃至於睡夢中,悉皆安樂。

2014-04-03

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-11)


Qycc u, Quansewimx Posad. Birlaii sxer qnaxx u senrlamjuw iacc senrluxzinn duiww Dairsing qingdenw u cimx cimx dinsiyh, huad vutsugi ee simx, air beh tak, sniu beh liam. Junw duw diyc qybingg ee qauwsux qra inx qar qaxx jiokk sik, uadlinwdngw, inx sui' qycc be qir tihh. Quixnarr qywguec iacc quixnarr nii quer, inx iuguann berdangr tak, berhiauw liam. Jiaxee senrlamjuw dingxdingw, siokser ee giabjiongx byy huatdo siauduu, mrjiacc byy jaidiau uadliam Dairsing ee qingdenw. Jitt hy kuanw langg tniax diyc Derjong Posad ee miaa iacc qnir diyc Derjong Posad ee sxiong, diyhh ixx vunxsimx qiongqingr laii dinsut, qycc iong pangx huex, ihok, imxsit, qapp itcer u loriong ee mic laii qingwhong posad; iong  cingkir juiw jit jnuaw kngr dirr posad taujingg qingquer jit zit jit xia, habjiongw cingxqiuu, suar .lyc uat tauu hiongr lamm qra juiw limx .lyc. Juiw beh zip kauw ee sii, jidsimx sinrdiong. Limx juiw liauw, m tangx jiac go hxang hiamx, m tangx limx jiuw, m tangx jiac bah, m tangx qniaa sia'imm, m tangx ovec qongxue, iarr m tangx jyr jiongxjiongw ee satsingx. Jit lexvair iacc snax lexvair quer, jitt xee senrlamjuw iacc senrluxzinn dirr kunwbang-diongx tangx qnir diyc Derjong Posad henrcud buvenx ee srinx, qycc dirr ix hiax virr iong juiw quanr taukag. Hitt xee langg jingsinn dyrr did diyc congbingg. Jitt py qingdenw qingquer hnirqinx jit vaiw, inx dyrr ingxuanw e qir did. Qidiongx ee jit qxur ue iacc jit siuw jimgensix, inx longxx be be qir tihh. 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)       
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 11)  
Moreover, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, good men and women in the future may have high regard for the Great Vehicle Sutras and make the inconceivable resolve to read them and to recite them from memory. They may then encounter a bright master who instructs them so that they may become familiar with the texts. But as soon as they learn them, they forget them. They may try for months or years and yet still be unable to read or recite them from memory. Because those good men and good women have karmic obstructions from past lives that have not yet been resolved, they are unable to read and memorize Sutras of the Great Vehicle. Upon hearing Earth Store Bodhisattva's name or seeing his image, such people should, with deep respect and honesty, state their situation to the Bodhisattva. In addition, they should use incense, flowers, clothing, food and drink, and other material objects they enjoy to make offerings to the Bodhisattva. They should place a bowl of pure water before the Bodhisattva for one day and one night. Afterwards, placing their palms together, they should state their request and then, while facing south, prepare to drink the water. As the water is about to enter their mouths they should be particularly sincere and solemn. After drinking the water they should abstain from the five pungent plants, wine, meat, improper sexual activity, false speech, and all killing and harming for one to three weeks. In dreams those good men and good women may then see Earth Store Bodhisattva manifesting a boundless body and anointing the crowns of their heads with water. When they awaken they may be endowed with keen intelligence. Upon hearing this Sutra but one time, they will eternally remember it and never forget or lose a single sentence or verse.    

(地藏菩薩本願經)         
(見聞利益品 - 11) 
復次觀世音菩薩:若未來世,善男子善女 人,於大乘經典,深生珍重,發不思議心,欲讀欲誦。縱遇明師教視令熟,旋得旋忘,動經年月,不能讀誦。是善男子等,有宿業障,未得消除,故於大乘經典,無讀誦性。如是之人,聞地藏菩薩名、見地藏菩薩像,具以本心恭敬陳白,更以香華、衣服、飲食、一切玩具,供養菩薩。以淨水一盞,經一日一夜安菩薩前,然後合掌請服,回首向南。臨入口時,至心鄭重,服水既畢,慎五辛酒肉,邪婬妄語,及諸殺害,一七日或三七日。是善男子善女人,於睡夢中,具見地藏菩薩現無邊身,於是人處,授灌頂水。其人夢覺,即獲聰明,應是經典,一歷耳根,即當永記,更不忘失一句一偈。

2014-04-01

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-10)


Qycc u, Quansewimx. Dirr birlaii sxer narr u senrlamjuw iacc senrluxzinn beh qriuu dirr henrjai qapp birlaii vaccingbanrig jiongxjiongw ee guan qapp vaccingbanrig jiongxjiongw ee dairjir, dogdok diyhh hiongr Derjong Posad ee hingsiong quiix, jiambong, qnialew, qingwhong, ixqip janwtanr. Narr u anxnex jyr, soxx ngwbang qapp soxx qriuu longxx tangx dadsingg. Qycc inx hibang Derjong Posad u dua juvix, ingxuanw qra iongwho. Jitt hy langg dirr binbang ee sii dyrr did diyc posad qra syx tauu qapp jyr qiwzin. 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 10)  
Moreover, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, in the future, good men and women may want to fulfill hundreds of thousands of millions of vows and to succeed in as many undertakings in both the present and future. They need only take refuge with, gaze upon, worship, make offerings to, and praise images of Earth Store Bodhisattva. In such a way, their vows and goals can all be realized. Moreover, they may hope that Earth Store Bodhisattva, being endowed with great compassion, will always protect them. In dreams the Bodhisattva will rub the crowns of their heads and bestow predictions upon them.  


(地藏菩薩本願經)        
(見聞利益品 - 10)  
復次觀世音:若未來世,有善男子善女人,欲求現在未來百千萬億等願,百千萬億等事。但當歸依瞻禮、供養讚歎,地藏菩薩形像。如是所願所求,悉皆成就。復願地藏菩薩具大慈悲,永擁護我。是人於睡夢中,即得菩薩摩頂授記。

2014-03-28

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-9)


Qycc u, Quansewimx Posad. Dirr birlaii sxer qnaxx u senrlamjuw iacc senrluxzinn beh huad dua jusimx, qiuwdo itcer jiongwsingx, beh siulen busiong potee, ixqip beh cutlii samqair :ee. Jiaxee langg qnir diyc Derjong ee hingsiong qapp tniax diyc ix ee miaa, itsimx quiix, iong pangx huex, ihok, dinvyw, qapp imxsit laii qingwhong, qycc u qra jiambong qapp qnialew. Jiaxee senrlamm qapp senrluw soxx hibang :ee jin' qinw dyrr e dadsingg, ingxx byy jiongwgai. 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)        
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 9) 
Moreover, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, good men or good women in the future may want to practice great compassion in rescuing and taking across beings. They may want to cultivate unsurpassed Bodhi, and may want to leave the Triple World. Those people may see Earth Store Bodhisattva's image, hear his name, and in their hearts take refuge with him. They may use incense, flowers, clothing, jewels, food and drink to make offerings while beholding and worshipping him. Such good people's wishes will quickly be realized and they will never have any further obstructions.        

(地藏菩薩本願經)      
(見聞利益品 - 9) 
復次觀世音菩薩:若未來世有善男子善女人,欲發廣大慈心,救度一切眾生者,欲修無上菩提者,欲出離三界者。是諸人等,見地藏形像,及聞名者,至心歸依,或以香華、衣服、寶貝、飲食,供養瞻禮。是善男女等,所願速成,永無障礙。

2014-03-26

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-8)


Jitt xee langg narr erdangr dirr snax lexvair lairdew itsimx jiambong Derjong ee hingsiong, qra qnialew, liam ix ee miaa muaw jit-bxan vxenr, ix tangx did diyc posad henrcud buvenx srinx, c.-cingcyw-c. qra jitt xee langg qongw quanwsiok qycc cutsir dirr dycc jitt xee sewqair. Iacc si dirr bang-diongx, posad henrcud dua sinlat, cinsinx cua jitt xee langg kir jerje sewqair qnir jerje quanwsiok. Narr qycc erdangr muixx zit liam posad ee miaa jit-cingx vxenr, qaur qaxx jit-cingx zit, jitt xee langg tangx did diyc posad pair soxx kiarkiw ee toxde ee quixsinn qui' siwlangg qra horue, jitt siwlangg jiahcing liongrsing, qycc byy jiongxjiongw vnertniar, simrjiww pnaiw dai byy zip ix ee mngag, hyhongr qin ix ee srinx. Jitt xee langg itbuew tangx did diyc posad syx ix taukag qycc qra jyr qiwzin. 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)        
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 8)  
If such people are able to behold and worship images of Earth Store Bodhisattva single-mindedly during three weeks, reciting his name a full ten thousand times, the Bodhisattva may then manifest a boundless body and describe to those people the realms into which their relatives have been born. Or in their dreams the Bodhisattva may manifest great spiritual power and personally lead them to those worlds to see their relatives. If they can further recite the Bodhisattva's name one thousand times a day every day for one thousand days, the Bodhisattva will send the ghosts and earth spirits in the vicinity of such people to guard and protect them for their entire lives. In this world their clothing and food will be abundant and they will have no suffering from sickness or other causes. No accidents will occur in their households, much less affect them personally. Finally, the Bodhisattva will rub the crowns of their heads and bestow predictions upon them. 


(地藏菩薩本願經)     
(見聞利益品 - 8)  
是人更能三七日中,一心瞻禮地藏形像,念其名字,滿於萬遍。當得菩薩現無邊身,具告是人,眷屬生界。或於夢中,菩薩現大神力,親領是人,於諸世界,見諸眷屬。更能每日念菩薩名千遍,至於千日。 是人當得菩薩遣所在土地鬼神,終身衛護,現世衣食豐溢,無諸疾苦。乃至橫事不入其門,何況及身。是人畢竟得菩薩摩頂授記。

2014-03-25

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-7)


Qycc u, Quansewimx Posad. Dirr birlaii sxer u lamjuw iacc luxzinn dirr inx iaxx ngix:a, snax huer, go huer, iacc bue muaw jap huer ee sii srid kir verbuw, simrjiww srid kir hniadi jixmue. Jitt xee langg duarhanr diongxdai, sniu diyc verbuw qapp jerje quanwsiok m jaix kir dirr dyhh, dirr sniaw sewqair cutsir, iacc dirr dycc jit xee tnix cutsir, ix u diausog iacc rue Derjong Posad ee hingsiong, simrjiww tniax diyc miaa, jit vaiw jiambong qapp jit vaiw qnialew, an' derr id qangx qaur derr cid qangx cohuatsimx longxx byy trer. Tniax diyc miaa iacc qnir diyc hingsiong, ix u jiambong qapp qingwhong. Jitt xee langg ee quanwsiok in'ui giabjer laii duirlyc og dy, qewsngr qaidongx ee qiapsor, singsiu haursnix, jaboxqniaw, iacc hniadi jixmue diausog iacc rue Derjong hingsiong suar qra jiambong qapp qnialew ee qongdig, inx liammisii did diyc qaixtuad, dirr langg iacc tnix cutsir, singsiu busiong bibiau ee kuaiwlok. Jitt xee langg ee quanwsiok narr u jiaxee hokkir ixx cutsir jyr langg iacc tenzinn decc sriu busiong bibiau ee kuaiwlok, dyrr tangx singsiu jiaxee qongdig, jingqax sxingr ee inqyw, sriu buliong ee kuaiwlok. 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)        
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 7) 
Moreover, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, in the future men or women may have lost their fathers, mothers, brothers, or sisters while still an infant or as a child of three, or five, or under ten years of age. As adults, such people may think about those parents and other relatives, not knowing into what paths or worlds or heavens they have been born. Suppose such people are able to sculpt or paint images of Earth Store Bodhisattva or to gaze upon and worship him once or for one through seven days without retreating. Upon hearing his name and seeing his image they gaze in worship and make offerings. If such people's relatives had fallen into bad paths and were destined to remain there for many eons, those relatives will quickly gain release, be born among people or gods, and experience supremely wonderful bliss. That will happen because of the meritorious virtue generated by their sons, daughters, brothers, or sisters who carved or painted images of Earth Store Bodhisattva and then gazed upon and worshipped them. If such people's relatives had already been born among people or gods on the strength of their own blessings and were already experiencing supremely wonderful bliss, then upon receiving that additional merit, their causes leading to Sagehood will increase, and they will experience limitless bliss.   

(地藏菩薩本願經)  
(見聞利益品 - 7) 
復次觀世音菩薩:若未來世,有男子女人,或乳哺時、或三歲、五歲、十歲以下,亡失父母,乃及亡失兄弟姐妹,是人年既長大,思憶父母及諸眷屬,不知落在何趣、生何世界、生何天中?是人若能塑畫地藏菩薩形像,乃至聞名,一瞻一禮,一日至七日,莫退初心,聞名見形,瞻禮供養。是人眷屬,假因業故,墮惡趣者,計當劫數,承斯男女,兄弟姊妹,塑畫地藏形像,瞻禮功德,尋即解脫,生人天中,受勝妙樂。是人眷屬,如有福力,已生人天,受勝妙樂者,即承斯功德,轉增聖因,受無量樂。

2014-03-23

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-6)


Qycc u, Quansewimx. Dirr birlaii qapp henrjai ee jerje sewqair lairdew, liogdy jiongwsingx limjiongx ee sii narr tangx tniax diyc Derjong Posad ee miaa, dandanx jit sniax tniax zip hnirkangx, jiaxee jiongwsingx ingxuanw be qinglik sxamx og dy ee kow. Hyhongr limjiongx ee sii, ix ee verbuw qapp quanwsiok jiong' jitt xee siursor liauxqed ee langg ee cuwtec, jaibut, dinvyw, qapp ihok tec kir diaukig iacc rue Derjong ee hingsiong. Higjiaw vnirlangg bue siw jinwjingg, bak knuar .diyc, hni tniax .diyc, jai'ngiaw quanwsiok jiong' cuwtec qapp dinvyw dingxdingw uirr ix tec kir diaukig iacc rue Derjong Posad ee hingsiong. Jitt xee langg narr giabvyr habqaix sriu dang vni :ee, singsiu jiaxee qongdig, vni liammisii hyw .kir, siurguann jingqax. Jitt xee langg ee giabvyr narr mia qaix jin, ingqaix u jerje juerjiongr qapp giabjiongr habqaix duirlyc og dy, singsiu jiaxee qongdig, siursor liauxqed ixau, dyrr cutsir jyr langg iacc tenzinn, singsiu busiong bibiau ee kuaiwlok, itcer juerjiongr longxx tangx siaubet.    

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 6) 
Moreover, Contemplator of the World's Sounds, in the worlds in the present and future, when beings in the Six Paths are on the verge of death, if they can hear the name of Earth Store Bodhisattva, even the sound of it passing through their ears only once, such beings will never have to endure the sufferings of the Three Evil Paths again. How much more will that be the case if the parents and other relatives use the houses, wealth, property, jewels, and clothing of such people who are on the verge of death to commission the carving or painting of images of Earth Store Bodhisattva. If those sick people have not yet died, their relatives can try to help them see, hear, and understand that their houses, jewels, and so forth have been used for the carving or painting of images of Earth Store Bodhisattva. If those people's karmic retributions were such that they should have to undergo severe sickness, then with such merit they can quickly be cured and their lifespans prolonged. If those people's retributions send them to the evil destinies at death due to their karma and obstacles, then with such merit they can, when their lives end, be born among people or gods and there enjoy extremely wonderful bliss. All their obstacles due to offenses will dissolve.   

(見聞利益品 - 6) 
(地藏菩薩本願經)    
復次觀世音:若未來現在諸世界中,六道眾生臨命終時,得聞地藏菩薩名,一聲歷耳根者。是諸眾生,永不歷三惡道苦。何況臨命終時,父母眷屬,將是命終人舍宅、財物、寶貝、衣服,塑畫地藏形像。或使病人未終之時,眼耳見聞,知道眷屬將舍宅、寶貝等為其自身塑畫地藏菩薩形像。是人若是業報合受重病者,承斯功德,尋即除愈,壽命增益。是人若是業報命盡,應有一切罪障業障,合墮惡趣者。承斯功德,命終之後,即生人天,受勝妙樂,一切罪障,皆悉消滅。