2014-04-15

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-15)


Hitt xee sijun, Sewjunx iong jimgensix qangxsuad qongxx: 
Guaw knuar Derjong uidig ee sinlik, 
Junw Ganges Hyy suax ee sowliong hiacc je ee qiab dy' qongw be jin. 
Qnir .diyc iacc tniax .diyc itliam jiqanx u qra jiambong qapp qnialew :ee, 
Bylun langg iacc tenzinn longxx tangx did diyc buliong u lirig ee dairjir. 
Bylun lamjuw, luxzinn, lringg, iacc sinn, 
Inx ee qyxvyr jin ingdongx duirlyc og dy, 
Narr itsimx quiix jitt xui dairsu,
Siurmia dyww jingqax qycc juerjiongx qeww siauduu.
Sewhanr ee sii srid kir e qra tniawair ee verbuw :ee, 
M jaix verbuw ee sinhunn kir dirr dyhh, 
Simrjiww hniadi-jixmue qapp jiongww cinjok, 
Jurr cutsir qaur duarhanr iarr longxx m bad knuar .quer.
Inx uree diaukig iacc rue dairsu ee sinhingg, 
Viluann, qra jiambong qapp qnialew, longxx byy tingg,
Qycc dirr snax lexvair lairdew u diddit liam posad ee miaa. 
Posad e lorhen ix buvenx ee hingtew, 
Suar jixsi inx hiaxee quanwsiok soxx cutsir ee sewqair.
Junw quanwsiok duirlyc og dy iarr suisii erdangr cutlii. 
Inx ee cohuatsimx narr byy trer dywdngw, 
Dyrr tangx did diyc posad qra syx tauu suar qra jyr sxingr ee qiwzin.
Beh siulen busiong potee,
Simrjiww beh cutlii samqair ee kow :ee, 
Jitt xee langg qacc u huad dua visimx, 
Qaidongx singx duiww dairsu ee sxiong jiambong qapp qnialew,
Ix itcer sowguan dyrr soksog tangx uansingg, 
Ingxuanw be qycc u giabjiongx tangx qra ziakamr.
U langg huatsimx liam qingdenw, 
Uirr beh dorhuar jiongwsingx ee behik ciautuad kir qaur hitt vingg hnua.
Suizenn lip jitt xee vutsugi ee guan, 
Suacc sui' tak sui' be qir qycc jerje sitcyr. 
Jitt xee langg u giabjiongx qapp gihik ee enqor, 
Dairsing qingbunn jiacc qir be diauu.
Ix narr qingwhong Derjong iong qorr pangx huex, 
Ihok, imxsit, qapp jerje u loring ee mihqnia, 
Qycc iong cingkir juiw cai dirr dairsu taujingg, 
Qingquer jit zit jit xia qiuhe liauw qra limx .lyc.
Qycc diyhh huad unkunn jundiong ee simx, qinxsin go jiongw hiamliau, 
Iarr m tangx jiac jiuw, jiac bah, qniaa sia'imm, qapp ovec qongxue. 
Snax lexvair lai m tangx u sathai, 
Itsimx liam dairsu ee miaa.
Ix dyrr e dirr bang-diongx qnir diyc buvenx ee posad, 
Cniw .laii hnirqinx venr lrai.
Jitt py qingx ee qawsi qingquer hni tniax .qnir, 
Cenban sxer lairdew ingxuanw be vangr be qir. 
Jitt xui dairsu vutsugi ee enqor, 
Tangx suxx jitt xee langg did diyc jitt jiongw diwhui.
Sanwhiongx ee jiongwsingx qapp u vnirtniar :ee, 
Inx cur-lai u hiongsu, suevai, quanwsiok hunlii, 
Kunwbang-diongx muixmuiw vut'anx, 
Soxx qriuu :ee hnuaiqec be sunrsi. 
Jixiaur itsimx qra Derjong ee sxiong jiambong qapp qnialew, 
Itcer og su longxx siaubet,
Simrjiww dirr bang-diongx longxx did diyc anhyy, 
Jiahcing liongrsing, sinn qapp qxuiw longxx laii qra vyxho.
Beh zip snuanaa qapp dro haiw, 
U okdok ee kimsiur, og langg, 
Og sinn, og qxuiw, qapp og hongx, 
U jerje kunwlann qapp koxnauw ee su. 
Dogdok diyhh hiongr Derjong Posad ee sxiong 
Jiambong, qnialew, qapp qingwhong.
Zucuw, snuanaa qapp duarhaiw lairdew,
Jiaxee jerje og longxx e siaubet.
Quanimx liw itsimx tniax guaw qongw. 
Derjong vutjin vutsugi ee su, 
Vaccingban qiab iarr qongw be jiujuann. 
Liw diyhh siwqer suansuad dairsu jitt hy kuanw ee lat. 
Derjong ee miazi langg narr tniax .diyc, 
Simrjiww qnir diyc ix ee sxiong u qra jiambong qapp qnialew, 
Qycc iong pangx huex, ihok, qapp imxsit qra hogsai qapp qingwhong, 
Jitt xee langg vaccingx sxer tangx sriu bibiau ee kuaiwlok. 
Narr erdangr ixx jex huehiongr huatqair, 
Itbuew e jniaa vut ciautuad snesiw. 
Mrjiacc qongxx Quanimx liw qaidongx jai'ngiaw, 
Diyhh qongw hro naxx Ganges Hyy suax ee sowliong hiacc je ee jerje qoktow ee jiongwsingx jaix. 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 15)  
At that time the World Honored One spoke verses, saying: 
I observe that Earth Store's awesome spiritual strength, Could not be fully described even in Ganges sands' eons. Seeing, hearing, beholding and bowing to him even once Benefits people and gods in endless numbers of ways. 
Men and women, gods or dragons who are near the end Of their rewards and on the verge of falling into Evil Paths, Can, by sincerely taking refuge with this Great Being, Have their lifespans lengthened; their offenses dissolved. 
Sometimes youngsters lose their kind and loving parents And do not know what paths they took. Quite often lost brothers, sisters, and other kin Were never known by their surviving relatives. 
If such people sculpt or paint this Bodhisattva's image And then beseech, behold and bow to him intently, And if they hold his name in mind a full three weeks The Bodhisattva may display a boundless body. 
He may reveal the realms where relatives were born And even quickly free those in bad destinies. If those praying can sustain their initial resolve, He may rub their heads and predict their Sagehood. 
Since those determined to cultivate unsurpassed Bodhi And escape the suffering here in the Triple World, Have already discovered their great compassionate hearts, They should first behold and bow to this Great Being. Then every vow they make will soon be fulfilled And no karmic obstructions will ever hinder or stop them. 
Some people may resolve to read the sutra texts Hoping to help those confused to reach the other shore. Although the vows they make are quite remarkable, Try as they may, they cannot remember what they read. 
Because of their karmic obstructions and delusions, Those people cannot memorize the Mahayana sutras. But they can offer scents and flowers to Earth Store. They can give him clothing, food, and other things they like. 
They can place pure water on an altar to the Bodhisattva, And leave it there a day and night before they drink it. With diligent intent they should abstain from pungent plants, Alcohol, meat, improper sex and false speech. 
For three weeks they should not kill or harm any creature, While being mindful of the name of that Great Being. Then suddenly in a dream their vision may become boundless. Awakening, they may discover that they now have keen hearing. 
From then on, once they hear the teachings of the sutras, They will never forget them throughout thousands of lives. How inconceivable this Bodhisattva is In helping people like that gain such wisdom! 
Beings may be impoverished or plagued with disease, Their homes may be troubled; their relatives scattered. They may find no peace even in sleep or dreams. Their efforts may be thwarted so that nothing goes their way. 
But if they earnestly behold and bow to Earth Store's image All those evil situations will simply disappear. And even their dreams will be totally peaceful. Food and clothes will be ample; spirits and ghosts protective. 
People may need to enter mountain forests, cross great seas, Or go among venomous or evil birds and beasts, evil people, Evil spirits, evil ghosts, and even evil winds Or put themselves in other distressing situations. 
They need only gaze in worship and make offerings To an image of the Great Being, Earth Store Bodhisattva. In response, all the evils in those mountain forests And on those vast seas will simply disappear. 
Contemplator of Sounds, listen well to what I say. Earth Store Bodhisattva is an unending wonder! Hundreds of thousands of eons is time too brief To describe fully the powers of this Great Being. 
If people can but hear the name "Earth Store," And when seeing his image revere him and bow in worship, And offer incense, flowers, clothing, food, and drink, Those gifts will bring them hundreds of thousands of joys. 
If they can dedicate such merit to the Dharma Realm, They will become Buddhas, transcending birth and death. Contemplator of Sounds, know this well, And tell everyone everywhere in lands like Ganges sands."    

(地藏菩薩本願經)            
(見聞利益品 - 15) 
爾時世尊,而說偈言:  
吾觀地藏威神力,恆河沙劫說難盡,見聞瞻禮一念間,利益人天無量事。 
若男若女若龍神,報盡應當墮惡道,至心歸依大士身,壽命轉增除罪障。 
少失父母恩愛者,未知魂神在何趣,兄弟姊妹及諸親,生長以來皆不識。 
或塑或畫大士身,悲戀瞻禮不暫捨,三七日中念其名,菩薩當現無邊體, 
示其眷屬所生界,縱墮惡趣尋出離。若能不退是初心,即獲摩頂受聖記。 
欲修無上菩提者,乃至出離三界苦。是人既發大悲心,先當瞻禮大士像, 
一切諸願速成就,永無業障能遮止。有人發心念經典,欲度群迷超彼岸, 
雖立是願不思議,旋讀旋忘多廢失,斯人有業障惑故,於大乘經不能記。 
供養地藏以香華,衣服飲食諸玩具,以淨水安大士前,一日一夜求服之, 
發殷重心慎五辛,酒肉邪婬及妄語,三七日內勿殺害,至心思念大士名, 
即於夢中見無邊,覺來便得利根耳,應是經教歷耳聞,千萬生中永不忘。 
以是大士不思議,能使斯人獲此慧。貧窮眾生及疾病,家宅凶衰眷屬離。 
睡夢之中悉不安,求者乖違無稱遂。至心瞻禮地藏像,一切惡事皆消滅。 
至於夢中盡得安,衣食豐饒神鬼護。欲入山林及渡海,毒惡禽獸及惡人, 
惡神惡鬼并惡風,一切諸難諸苦惱。但當瞻禮及供養,地藏菩薩大士像, 
如是山林大海中,應是諸惡皆消滅。觀音至心聽吾說,地藏無盡不思議, 
百千萬劫說不周,廣宣大士如是力。地藏名字人若聞,乃至見像瞻禮者, 
香華衣服飲食奉,供養百千受妙樂。若能以此迴法界,畢竟成佛超生死。 
是故觀音汝當知,普告恆沙諸國土。

2014-04-07

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-14)


Vuddyy qra Quansewimx Posad qongw, "Jitt xee Derjong Posad dirr Jambudvipa u dua inenn. Narr beh qongw kiw ix lirig jiongwsingx itcer ee surhang, vaccingx qiab iarr qongw be jin. Mrjiacc qongxx, Quansewimx, liw diyhh iong sinlik liutuann jitt py qingx, hro Saha Sewqair ee jiongwsingx dirr vaccingban qiab lairdew ingxuanw hiangxsiu anlok."    

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 14)    
The Buddha told the Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, "Earth Store Bodhisattva has great affinities with beings in Jambudvipa. Hundreds of thousands of eons would not be time enough to describe the benefits derived by beings who see this Bodhisattva and hear his name. Therefore, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, you should use your spiritual powers to propagate this Sutra, thus enabling beings in the Saha World to receive peace and happiness always, throughout hundreds of thousands of eons."    

(地藏菩薩本願經)            
(見聞利益品 - 14)  
佛告觀世音菩薩:是地藏菩薩,於閻浮提有大因緣,若說於諸眾生見聞利益等事,百千劫中,說不能盡。是故觀世音,汝以神力流布是經,令娑婆世界眾生,百千萬劫永受安樂。

2014-04-06

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-13)


Qycc u, Quansewimx Posad. Dirr birlaii sxer qnaxx u senrlamjuw iacc senrluxzinn, inx uree uirdiyhh doruac, uirdiyhh qongsu iacc susu, uirdiyhh snesiw dua su, higjiaw uirdiyhh qnuaxqinw ee dairjir diyhh zip snuanaa, quer hyy, dro haiw, simrjiww duw diyc dua juiw iacc qinglik hiamw dy. Jiaxee langg qaidongx singx liam Derjong Posad ee miaa jit-bxan vxenr, soxx qingquer ee toxde dyrr u qxuiw qapp sinn laii qra inx horue. Bylun qnialo, kia lehh, jre lehh, iacc dyw lehh, inx e ingxuanw sriu vyxho did diyc anlok. Simrjiww duw diyc how, lxongg, iacc sraix, itcer doghai longxx berdangr qra inx sionghai." 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 13) 
Moreover, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, in the future, good men or good women may have to enter mountain forests, cross over rivers, seas, or other large bodies of water, or take dangerous routes either for the sake of earning their own livelihood, or for public or personal affairs, or matters of life and death, or other urgent business. Such people should first recite the name of Earth Store Bodhisattva a full ten thousand times. The ghosts and spirits of the lands they pass through will then guard and protect them in their walking, standing, sitting, and lying down. The peace and happiness of those people will constantly be preserved, so that even if they encounter tigers, wolves, lions, or any other harmful or poisonous creatures, they will not be harmed."      

(地藏菩薩本願經)          
(見聞利益品 - 13)  
復次觀世音菩薩:若未來世,有善男子善女人,或因治生、或因公私、或因生死、或因急事,入山林中、過渡河海、乃及大水、或經險道。是人先當念地藏菩薩名萬遍,所過土地,鬼神衛護,行住坐臥,永保安樂。乃至逢於虎狼師子,一切毒害,不能損之。

2014-04-05

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-12)


Qycc u, Quansewimx Posad. Dirr birlaii sxer qnaxx u jerje langg jiahcing vutjiog, soxx qriuu :ee did be diyc, uree je vnertniar, uree je hiongsu qapp vuthing, qadingg qapp cuwtec be anlingg, quanwsiok hunsnuar, uree je hinghy, jerje dairjir laii dakdnii, kunwbang-diongx u jerje suxx langg' kiongxhongg ee dairjir. Jiaxee langg tniax diyc Derjong ee miaa iacc qnir diyc Derjong ee hingsiong, itsimx qiongqingr, liam ix ee miaa muaw jit-bxan vxenr, jiaxee vutzuir ee dairjir e jiamrjiam siaubet, liammisii dyrr did diyc anlok, jiahcing hongsing, simrjiww dirr kunwbang-diongx longxx tangx did diyc anlok.     

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)        
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 12)   
Moreover, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, in the future there may be people whose food and clothing are insufficient, who find their efforts thwarted, who endure much sickness or misfortune, whose families are not peaceful, whose relatives are scattered, who are accident prone, or who are often startled in their sleep by dreams. Upon hearing Earth Store's name and seeing his image, such people should recite his name a full ten thousand times with extreme sincerity and respect. Those inauspicious circumstances will gradually disappear, and they will gain peace and happiness. Their food and clothing will be abundant and even in their dreams they will be peaceful and happy. 

(地藏菩薩本願經)         
(見聞利益品 - 12)  
復次觀世音菩薩:若未來世,有諸人等,衣食不足,求者乖願、或多病疾、或多凶衰、家宅不安、眷屬分散、或諸橫事,多來忤身,睡夢之間,多有驚怖。如是人等,聞地藏名、見地藏形,至心恭敬,念滿萬遍。是諸不如意事,漸漸消滅,即得安樂、衣食豐益,乃至於睡夢中,悉皆安樂。

2014-04-03

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-11)


Qycc u, Quansewimx Posad. Birlaii sxer qnaxx u senrlamjuw iacc senrluxzinn duiww Dairsing qingdenw u cimx cimx dinsiyh, huad vutsugi ee simx, air beh tak, sniu beh liam. Junw duw diyc qybingg ee qauwsux qra inx qar qaxx jiokk sik, uadlinwdngw, inx sui' qycc be qir tihh. Quixnarr qywguec iacc quixnarr nii quer, inx iuguann berdangr tak, berhiauw liam. Jiaxee senrlamjuw dingxdingw, siokser ee giabjiongx byy huatdo siauduu, mrjiacc byy jaidiau uadliam Dairsing ee qingdenw. Jitt hy kuanw langg tniax diyc Derjong Posad ee miaa iacc qnir diyc Derjong Posad ee sxiong, diyhh ixx vunxsimx qiongqingr laii dinsut, qycc iong pangx huex, ihok, imxsit, qapp itcer u loriong ee mic laii qingwhong posad; iong  cingkir juiw jit jnuaw kngr dirr posad taujingg qingquer jit zit jit xia, habjiongw cingxqiuu, suar .lyc uat tauu hiongr lamm qra juiw limx .lyc. Juiw beh zip kauw ee sii, jidsimx sinrdiong. Limx juiw liauw, m tangx jiac go hxang hiamx, m tangx limx jiuw, m tangx jiac bah, m tangx qniaa sia'imm, m tangx ovec qongxue, iarr m tangx jyr jiongxjiongw ee satsingx. Jit lexvair iacc snax lexvair quer, jitt xee senrlamjuw iacc senrluxzinn dirr kunwbang-diongx tangx qnir diyc Derjong Posad henrcud buvenx ee srinx, qycc dirr ix hiax virr iong juiw quanr taukag. Hitt xee langg jingsinn dyrr did diyc congbingg. Jitt py qingdenw qingquer hnirqinx jit vaiw, inx dyrr ingxuanw e qir did. Qidiongx ee jit qxur ue iacc jit siuw jimgensix, inx longxx be be qir tihh. 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)       
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 11)  
Moreover, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, good men and women in the future may have high regard for the Great Vehicle Sutras and make the inconceivable resolve to read them and to recite them from memory. They may then encounter a bright master who instructs them so that they may become familiar with the texts. But as soon as they learn them, they forget them. They may try for months or years and yet still be unable to read or recite them from memory. Because those good men and good women have karmic obstructions from past lives that have not yet been resolved, they are unable to read and memorize Sutras of the Great Vehicle. Upon hearing Earth Store Bodhisattva's name or seeing his image, such people should, with deep respect and honesty, state their situation to the Bodhisattva. In addition, they should use incense, flowers, clothing, food and drink, and other material objects they enjoy to make offerings to the Bodhisattva. They should place a bowl of pure water before the Bodhisattva for one day and one night. Afterwards, placing their palms together, they should state their request and then, while facing south, prepare to drink the water. As the water is about to enter their mouths they should be particularly sincere and solemn. After drinking the water they should abstain from the five pungent plants, wine, meat, improper sexual activity, false speech, and all killing and harming for one to three weeks. In dreams those good men and good women may then see Earth Store Bodhisattva manifesting a boundless body and anointing the crowns of their heads with water. When they awaken they may be endowed with keen intelligence. Upon hearing this Sutra but one time, they will eternally remember it and never forget or lose a single sentence or verse.    

(地藏菩薩本願經)         
(見聞利益品 - 11) 
復次觀世音菩薩:若未來世,善男子善女 人,於大乘經典,深生珍重,發不思議心,欲讀欲誦。縱遇明師教視令熟,旋得旋忘,動經年月,不能讀誦。是善男子等,有宿業障,未得消除,故於大乘經典,無讀誦性。如是之人,聞地藏菩薩名、見地藏菩薩像,具以本心恭敬陳白,更以香華、衣服、飲食、一切玩具,供養菩薩。以淨水一盞,經一日一夜安菩薩前,然後合掌請服,回首向南。臨入口時,至心鄭重,服水既畢,慎五辛酒肉,邪婬妄語,及諸殺害,一七日或三七日。是善男子善女人,於睡夢中,具見地藏菩薩現無邊身,於是人處,授灌頂水。其人夢覺,即獲聰明,應是經典,一歷耳根,即當永記,更不忘失一句一偈。

2014-04-01

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-10)


Qycc u, Quansewimx. Dirr birlaii sxer narr u senrlamjuw iacc senrluxzinn beh qriuu dirr henrjai qapp birlaii vaccingbanrig jiongxjiongw ee guan qapp vaccingbanrig jiongxjiongw ee dairjir, dogdok diyhh hiongr Derjong Posad ee hingsiong quiix, jiambong, qnialew, qingwhong, ixqip janwtanr. Narr u anxnex jyr, soxx ngwbang qapp soxx qriuu longxx tangx dadsingg. Qycc inx hibang Derjong Posad u dua juvix, ingxuanw qra iongwho. Jitt hy langg dirr binbang ee sii dyrr did diyc posad qra syx tauu qapp jyr qiwzin. 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 10)  
Moreover, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, in the future, good men and women may want to fulfill hundreds of thousands of millions of vows and to succeed in as many undertakings in both the present and future. They need only take refuge with, gaze upon, worship, make offerings to, and praise images of Earth Store Bodhisattva. In such a way, their vows and goals can all be realized. Moreover, they may hope that Earth Store Bodhisattva, being endowed with great compassion, will always protect them. In dreams the Bodhisattva will rub the crowns of their heads and bestow predictions upon them.  


(地藏菩薩本願經)        
(見聞利益品 - 10)  
復次觀世音:若未來世,有善男子善女人,欲求現在未來百千萬億等願,百千萬億等事。但當歸依瞻禮、供養讚歎,地藏菩薩形像。如是所願所求,悉皆成就。復願地藏菩薩具大慈悲,永擁護我。是人於睡夢中,即得菩薩摩頂授記。

2014-03-28

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-9)


Qycc u, Quansewimx Posad. Dirr birlaii sxer qnaxx u senrlamjuw iacc senrluxzinn beh huad dua jusimx, qiuwdo itcer jiongwsingx, beh siulen busiong potee, ixqip beh cutlii samqair :ee. Jiaxee langg qnir diyc Derjong ee hingsiong qapp tniax diyc ix ee miaa, itsimx quiix, iong pangx huex, ihok, dinvyw, qapp imxsit laii qingwhong, qycc u qra jiambong qapp qnialew. Jiaxee senrlamm qapp senrluw soxx hibang :ee jin' qinw dyrr e dadsingg, ingxx byy jiongwgai. 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)        
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 9) 
Moreover, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, good men or good women in the future may want to practice great compassion in rescuing and taking across beings. They may want to cultivate unsurpassed Bodhi, and may want to leave the Triple World. Those people may see Earth Store Bodhisattva's image, hear his name, and in their hearts take refuge with him. They may use incense, flowers, clothing, jewels, food and drink to make offerings while beholding and worshipping him. Such good people's wishes will quickly be realized and they will never have any further obstructions.        

(地藏菩薩本願經)      
(見聞利益品 - 9) 
復次觀世音菩薩:若未來世有善男子善女人,欲發廣大慈心,救度一切眾生者,欲修無上菩提者,欲出離三界者。是諸人等,見地藏形像,及聞名者,至心歸依,或以香華、衣服、寶貝、飲食,供養瞻禮。是善男女等,所願速成,永無障礙。