2014-05-10

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-snax-5)


Qycc u, Derjong. Dirr birlaii sxer qnaxx u tenzinn iacc langg suii giap vywingr duirlyc og dy. Inx limxlimw beh duirlyc og dy iacc qaur qaxx mngg-kauw. Jiaxee jiongwsingx narr tangx liam jit xui vut ee miaa, jit xui posad ee miaa, iacc Dairsing qingdenw lairdew ee jit qxur ue iacc jit siuw jimgensix, liw diyhh ixx sinlik iong hongvenrhuad qra inx qiuwtuad. Dirr inx diamr lehh ee soxjai hiax, liw lorhen buvenx ee srinx, uirr inx qra dergak paccuir, hro inx dirr tnidingw cutsir laii hiangxsiu dingxsiong bibiau ee kuaiwlok."    

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)         
(The Entrustment of People and Gods - 5) 
Moreover, Earth Store, in the future, gods or people, according to the responses of their karmic retributions, may be due to fall into the evil destinies. They may be on the brink of falling or may already be at the very gates to those paths. But if they can recite the name of one Buddha or Bodhisattva or a single sentence or verse of a Great Vehicle Sutra, then you should use your spiritual powers to rescue them with expedient means. Display a boundless body in the places where they are, smash the hells, and lead them to be born in the heavens and to experience supremely wonderful bliss."    

(地藏菩薩本願經)       
(囑累人天品 - 5)  
復次地藏,未來世中,若天若人,隨業報應,落在惡趣。臨墮趣中,或至門首,是諸眾生,若能念得一佛名,一菩薩名,一句一偈大乘經典。是諸眾生,汝以神力,方便救拔,於是人所,現無邊身,為碎地獄,遣令生天,受勝妙樂。

2014-05-09

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-snax-4)


Derjong! Guaw dnaxx unkunn qra tenzinn qapp langg jiaxee jiongwsingx qautog hro liw. Dirr birlaii sxer narr u tnidingw qapp zinqanx ee senrlamjuw iacc senrluxzinn dirr vudhuad lairdew jingr hunlii aw senrqinx, cincniu jit qix taumngg, jit diamw din'aix, jit liap suax, iacc jit dih juiw hiacc ser hiacc jiyw, liw diyhh iong jniawdy ee lat iongwho jitt hy langg, hro inx jiamrjiam siulen busiong ee dy, m tangx hro dywter iacc besid .kir.   

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)        
(The Entrustment of People and Gods - 4)    
Earth Store, I now earnestly entrust the multitudes of gods and people to you. If in the future among gods and people there are good men or good women who plant a few good roots in the Buddhadharma, be they as few as a strand of hair, a mote of dust, a grain of sand, or a drop of water, then you should use your powers in the Way to protect them so that they gradually cultivate the Unsurpassed Way and do not get lost or retreat from it.   

(地藏菩薩本願經)       
(囑累人天品 - 4)   
地藏,吾今殷勤,以天人眾,付囑於汝。未來之世,若有天人,及善男子善女人,於佛法中,種少善根,一毛一塵,一沙一渧,汝以道力,擁護是人,漸修無上,勿令退失。 

2014-05-08

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-snax-3)


Derjong! Jiaxee Jambudvipa ee jiongwsingx simjir byy dnia, pnaiw sibquanr je. Inx junw u huad senrsimx, jit bak nih quw dyrr e trer dywdngw. Narr duw diyc og enn, inx ee og liam e jit liam suar jit liam decc jingtiamx. Uirdiyhh jitt xee enqor, guaw huawsinx jyr vaccing'ig xee hxingg, suii qinsingr qra inx dortuad.    

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)       
(The Entrustment of People and Gods - 3) 
Earth Store, the beings of southern Jambudvipa have irresolute wills and natures. They habitually do many evil deeds. Even if they resolve to do good, they soon renounce that resolve. If they encounter evil conditions, they tend to become increasingly involved in them. For those reasons I reduplicate hundreds of thousands of millions of bodies to transform beings, take them across, and liberate them, all in accord with their own fundamental natures. 

(地藏菩薩本願經)     
(囑累人天品 - 3) 
地藏,是南閻浮提眾生,志性無定,習惡者多。縱發善心,須臾即退。若遇惡緣,念念增長。以是之故,吾分是形,百千億化度,隨其根性而度脫之。

2014-05-07

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-snax-2)


Derjong, Derjong. Diyhh e qir did qimzit guaw dirr Trayastrimsha Tenqiongx, dirr vaccingbanrig be qongw did be qongw did je ee itcer jiongww vut, posad, ixqip tenzinn, lringg, qapp cunx :ee hiaxee veh vxo ee jiongwsingx ee dairhue lairdew, qycc qra zinqanx qapp tnidingw ee jiongwsingx dingxdingw bue tuatcud samqair, iauxx dirr huexcur lairbin :ee qaudair hro liw. M tangx hro jiaxee jiongwsingx jit zit jit xia duirlyc og dy, hyhongr duirlyc go xee byy qnaiwdng ee dergak qapp Avichi Dergak, dinxdang diyc dyrr diyhh qinglik cenbanrig qiab, tuatcud byy duiwqii.   

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(The Entrustment of People and Gods - 2) 
Earth Store, Earth Store, remember this entrustment that I am again making here in the Trayastrimsha Heaven in this great assembly of hundreds of thousands of millions of indescribably many Buddhas, Bodhisattvas, gods, dragons, and the rest of the Eightfold Division. I again entrust to you the gods, people, and others who are still in the burning house and have not yet left the Triple World. Do not allow those beings to fall into the evil destinies even for a single day and night, much less fall into the Fivefold Relentless Hell or the Avichi Hell, where they would have to pass through thousands of millions of eons with no chance of escape.   


(地藏菩薩本願經)   
(囑累人天品 - 2) 
地藏地藏,記吾今日在忉利天中,於百千萬億不可說,不可說,一切諸佛菩薩,天龍八部,大會之中,再以人天諸眾生等,未出三界,在火宅中者,付囑於汝。無令是諸眾生,墮惡趣中,一日一夜,何況更落五無間,及阿鼻地獄,動經千萬億劫,無有出期。

2014-05-06

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-snax-1)


(Jiokhur Langg qapp Tenzinn) 
Hitt xee sijun, Sewjunx qra qimsig ee ciuxqud giac .kiw .laii, qycc syx Derjong Dua Posad ee tauu, suar qongw jiaxee ue, "Derjong, Derjong! Liw ee sinlik vutsugi, liw ee juvix vutsugi, liw ee diwhui vutsugi, liw lunrven ee jaidiau vutsugi. Qaxsuw sibhongx jiongww vut qra liw janwtanr suar suansuad liw vutsugi ee dairjir, cenban qiab iarr qongw be jin.    

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)     
(The Entrustment of People and Gods - 1)   
At that time the World Honored One extended his gold-colored arm, and again rubbed the crown of the head of Earth Store Bodhisattva while saying, "Earth Store, Earth Store, your spiritual powers, compassion, wisdom, and eloquence are inconceivable. Even if all the Buddhas of the Ten Directions were to proclaim their praise of your inconceivable deeds, they could not finish in thousands eons.    

(地藏菩薩本願經)   
(囑累人天品 - 1)  
爾時世尊舉金色臂,又摩地藏菩薩摩訶薩頂,而作是言:地藏地藏,汝之神力不可思議、汝之慈悲不可思議、汝之智慧不可思議、汝之辯才不可思議,正使十方諸佛,讚歎宣說汝之不思議事,千萬劫中,不能得盡。

2014-04-15

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-15)


Hitt xee sijun, Sewjunx iong jimgensix qangxsuad qongxx: 
Guaw knuar Derjong uidig ee sinlik, 
Junw Ganges Hyy suax ee sowliong hiacc je ee qiab dy' qongw be jin. 
Qnir .diyc iacc tniax .diyc itliam jiqanx u qra jiambong qapp qnialew :ee, 
Bylun langg iacc tenzinn longxx tangx did diyc buliong u lirig ee dairjir. 
Bylun lamjuw, luxzinn, lringg, iacc sinn, 
Inx ee qyxvyr jin ingdongx duirlyc og dy, 
Narr itsimx quiix jitt xui dairsu,
Siurmia dyww jingqax qycc juerjiongx qeww siauduu.
Sewhanr ee sii srid kir e qra tniawair ee verbuw :ee, 
M jaix verbuw ee sinhunn kir dirr dyhh, 
Simrjiww hniadi-jixmue qapp jiongww cinjok, 
Jurr cutsir qaur duarhanr iarr longxx m bad knuar .quer.
Inx uree diaukig iacc rue dairsu ee sinhingg, 
Viluann, qra jiambong qapp qnialew, longxx byy tingg,
Qycc dirr snax lexvair lairdew u diddit liam posad ee miaa. 
Posad e lorhen ix buvenx ee hingtew, 
Suar jixsi inx hiaxee quanwsiok soxx cutsir ee sewqair.
Junw quanwsiok duirlyc og dy iarr suisii erdangr cutlii. 
Inx ee cohuatsimx narr byy trer dywdngw, 
Dyrr tangx did diyc posad qra syx tauu suar qra jyr sxingr ee qiwzin.
Beh siulen busiong potee,
Simrjiww beh cutlii samqair ee kow :ee, 
Jitt xee langg qacc u huad dua visimx, 
Qaidongx singx duiww dairsu ee sxiong jiambong qapp qnialew,
Ix itcer sowguan dyrr soksog tangx uansingg, 
Ingxuanw be qycc u giabjiongx tangx qra ziakamr.
U langg huatsimx liam qingdenw, 
Uirr beh dorhuar jiongwsingx ee behik ciautuad kir qaur hitt vingg hnua.
Suizenn lip jitt xee vutsugi ee guan, 
Suacc sui' tak sui' be qir qycc jerje sitcyr. 
Jitt xee langg u giabjiongx qapp gihik ee enqor, 
Dairsing qingbunn jiacc qir be diauu.
Ix narr qingwhong Derjong iong qorr pangx huex, 
Ihok, imxsit, qapp jerje u loring ee mihqnia, 
Qycc iong cingkir juiw cai dirr dairsu taujingg, 
Qingquer jit zit jit xia qiuhe liauw qra limx .lyc.
Qycc diyhh huad unkunn jundiong ee simx, qinxsin go jiongw hiamliau, 
Iarr m tangx jiac jiuw, jiac bah, qniaa sia'imm, qapp ovec qongxue. 
Snax lexvair lai m tangx u sathai, 
Itsimx liam dairsu ee miaa.
Ix dyrr e dirr bang-diongx qnir diyc buvenx ee posad, 
Cniw .laii hnirqinx venr lrai.
Jitt py qingx ee qawsi qingquer hni tniax .qnir, 
Cenban sxer lairdew ingxuanw be vangr be qir. 
Jitt xui dairsu vutsugi ee enqor, 
Tangx suxx jitt xee langg did diyc jitt jiongw diwhui.
Sanwhiongx ee jiongwsingx qapp u vnirtniar :ee, 
Inx cur-lai u hiongsu, suevai, quanwsiok hunlii, 
Kunwbang-diongx muixmuiw vut'anx, 
Soxx qriuu :ee hnuaiqec be sunrsi. 
Jixiaur itsimx qra Derjong ee sxiong jiambong qapp qnialew, 
Itcer og su longxx siaubet,
Simrjiww dirr bang-diongx longxx did diyc anhyy, 
Jiahcing liongrsing, sinn qapp qxuiw longxx laii qra vyxho.
Beh zip snuanaa qapp dro haiw, 
U okdok ee kimsiur, og langg, 
Og sinn, og qxuiw, qapp og hongx, 
U jerje kunwlann qapp koxnauw ee su. 
Dogdok diyhh hiongr Derjong Posad ee sxiong 
Jiambong, qnialew, qapp qingwhong.
Zucuw, snuanaa qapp duarhaiw lairdew,
Jiaxee jerje og longxx e siaubet.
Quanimx liw itsimx tniax guaw qongw. 
Derjong vutjin vutsugi ee su, 
Vaccingban qiab iarr qongw be jiujuann. 
Liw diyhh siwqer suansuad dairsu jitt hy kuanw ee lat. 
Derjong ee miazi langg narr tniax .diyc, 
Simrjiww qnir diyc ix ee sxiong u qra jiambong qapp qnialew, 
Qycc iong pangx huex, ihok, qapp imxsit qra hogsai qapp qingwhong, 
Jitt xee langg vaccingx sxer tangx sriu bibiau ee kuaiwlok. 
Narr erdangr ixx jex huehiongr huatqair, 
Itbuew e jniaa vut ciautuad snesiw. 
Mrjiacc qongxx Quanimx liw qaidongx jai'ngiaw, 
Diyhh qongw hro naxx Ganges Hyy suax ee sowliong hiacc je ee jerje qoktow ee jiongwsingx jaix. 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 15)  
At that time the World Honored One spoke verses, saying: 
I observe that Earth Store's awesome spiritual strength, Could not be fully described even in Ganges sands' eons. Seeing, hearing, beholding and bowing to him even once Benefits people and gods in endless numbers of ways. 
Men and women, gods or dragons who are near the end Of their rewards and on the verge of falling into Evil Paths, Can, by sincerely taking refuge with this Great Being, Have their lifespans lengthened; their offenses dissolved. 
Sometimes youngsters lose their kind and loving parents And do not know what paths they took. Quite often lost brothers, sisters, and other kin Were never known by their surviving relatives. 
If such people sculpt or paint this Bodhisattva's image And then beseech, behold and bow to him intently, And if they hold his name in mind a full three weeks The Bodhisattva may display a boundless body. 
He may reveal the realms where relatives were born And even quickly free those in bad destinies. If those praying can sustain their initial resolve, He may rub their heads and predict their Sagehood. 
Since those determined to cultivate unsurpassed Bodhi And escape the suffering here in the Triple World, Have already discovered their great compassionate hearts, They should first behold and bow to this Great Being. Then every vow they make will soon be fulfilled And no karmic obstructions will ever hinder or stop them. 
Some people may resolve to read the sutra texts Hoping to help those confused to reach the other shore. Although the vows they make are quite remarkable, Try as they may, they cannot remember what they read. 
Because of their karmic obstructions and delusions, Those people cannot memorize the Mahayana sutras. But they can offer scents and flowers to Earth Store. They can give him clothing, food, and other things they like. 
They can place pure water on an altar to the Bodhisattva, And leave it there a day and night before they drink it. With diligent intent they should abstain from pungent plants, Alcohol, meat, improper sex and false speech. 
For three weeks they should not kill or harm any creature, While being mindful of the name of that Great Being. Then suddenly in a dream their vision may become boundless. Awakening, they may discover that they now have keen hearing. 
From then on, once they hear the teachings of the sutras, They will never forget them throughout thousands of lives. How inconceivable this Bodhisattva is In helping people like that gain such wisdom! 
Beings may be impoverished or plagued with disease, Their homes may be troubled; their relatives scattered. They may find no peace even in sleep or dreams. Their efforts may be thwarted so that nothing goes their way. 
But if they earnestly behold and bow to Earth Store's image All those evil situations will simply disappear. And even their dreams will be totally peaceful. Food and clothes will be ample; spirits and ghosts protective. 
People may need to enter mountain forests, cross great seas, Or go among venomous or evil birds and beasts, evil people, Evil spirits, evil ghosts, and even evil winds Or put themselves in other distressing situations. 
They need only gaze in worship and make offerings To an image of the Great Being, Earth Store Bodhisattva. In response, all the evils in those mountain forests And on those vast seas will simply disappear. 
Contemplator of Sounds, listen well to what I say. Earth Store Bodhisattva is an unending wonder! Hundreds of thousands of eons is time too brief To describe fully the powers of this Great Being. 
If people can but hear the name "Earth Store," And when seeing his image revere him and bow in worship, And offer incense, flowers, clothing, food, and drink, Those gifts will bring them hundreds of thousands of joys. 
If they can dedicate such merit to the Dharma Realm, They will become Buddhas, transcending birth and death. Contemplator of Sounds, know this well, And tell everyone everywhere in lands like Ganges sands."    

(地藏菩薩本願經)            
(見聞利益品 - 15) 
爾時世尊,而說偈言:  
吾觀地藏威神力,恆河沙劫說難盡,見聞瞻禮一念間,利益人天無量事。 
若男若女若龍神,報盡應當墮惡道,至心歸依大士身,壽命轉增除罪障。 
少失父母恩愛者,未知魂神在何趣,兄弟姊妹及諸親,生長以來皆不識。 
或塑或畫大士身,悲戀瞻禮不暫捨,三七日中念其名,菩薩當現無邊體, 
示其眷屬所生界,縱墮惡趣尋出離。若能不退是初心,即獲摩頂受聖記。 
欲修無上菩提者,乃至出離三界苦。是人既發大悲心,先當瞻禮大士像, 
一切諸願速成就,永無業障能遮止。有人發心念經典,欲度群迷超彼岸, 
雖立是願不思議,旋讀旋忘多廢失,斯人有業障惑故,於大乘經不能記。 
供養地藏以香華,衣服飲食諸玩具,以淨水安大士前,一日一夜求服之, 
發殷重心慎五辛,酒肉邪婬及妄語,三七日內勿殺害,至心思念大士名, 
即於夢中見無邊,覺來便得利根耳,應是經教歷耳聞,千萬生中永不忘。 
以是大士不思議,能使斯人獲此慧。貧窮眾生及疾病,家宅凶衰眷屬離。 
睡夢之中悉不安,求者乖違無稱遂。至心瞻禮地藏像,一切惡事皆消滅。 
至於夢中盡得安,衣食豐饒神鬼護。欲入山林及渡海,毒惡禽獸及惡人, 
惡神惡鬼并惡風,一切諸難諸苦惱。但當瞻禮及供養,地藏菩薩大士像, 
如是山林大海中,應是諸惡皆消滅。觀音至心聽吾說,地藏無盡不思議, 
百千萬劫說不周,廣宣大士如是力。地藏名字人若聞,乃至見像瞻禮者, 
香華衣服飲食奉,供養百千受妙樂。若能以此迴法界,畢竟成佛超生死。 
是故觀音汝當知,普告恆沙諸國土。

2014-04-07

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-14)


Vuddyy qra Quansewimx Posad qongw, "Jitt xee Derjong Posad dirr Jambudvipa u dua inenn. Narr beh qongw kiw ix lirig jiongwsingx itcer ee surhang, vaccingx qiab iarr qongw be jin. Mrjiacc qongxx, Quansewimx, liw diyhh iong sinlik liutuann jitt py qingx, hro Saha Sewqair ee jiongwsingx dirr vaccingban qiab lairdew ingxuanw hiangxsiu anlok."    

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 14)    
The Buddha told the Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, "Earth Store Bodhisattva has great affinities with beings in Jambudvipa. Hundreds of thousands of eons would not be time enough to describe the benefits derived by beings who see this Bodhisattva and hear his name. Therefore, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, you should use your spiritual powers to propagate this Sutra, thus enabling beings in the Saha World to receive peace and happiness always, throughout hundreds of thousands of eons."    

(地藏菩薩本願經)            
(見聞利益品 - 14)  
佛告觀世音菩薩:是地藏菩薩,於閻浮提有大因緣,若說於諸眾生見聞利益等事,百千劫中,說不能盡。是故觀世音,汝以神力流布是經,令娑婆世界眾生,百千萬劫永受安樂。