2016-08-27

Siong'ingr Vxo (1-1-59)


59. Pnua
[tnisinn]
"Sniaw si langg ee pnua?
Qycc sniaw decc qar ix?

Ix hnuahiw air simxmic,
Tangx tuatlii jiongww koxnauw?"

[Sewjunx]
"Sinwgiongw si langg ee pnua.
Diwhui decc qar ix.

Hnuahiw air Nibbana(liappuann) :ee,
Tangx tuatlii jiongww koxnauw."



(Samyutta Nikaya 1-1-59)
59. Partner
“What is a person’s partner?
What is it that instructs him?
Taking delight in what is a mortal
Released from all suffering?” 


“Faith is a person’s partner,
And wisdom is what instructs him.
Taking delight in Nibbåna, a mortal
Is released from all suffering.”



(相應部 1-1-59)
〔五九〕伴
〔天神:〕
何者為人伴   又以何教人
又愛樂何物   人脫眾苦惱
〔世尊:〕
信為人之伴   智慧以教人
愛樂涅槃者   人脫眾苦惱

Siong'ingr Vxo (1-1-58)


58. Huidy
[tnisinn]
"Sniaw qiyr juer siady?
Sniaw zid'ia decc bet .kir?
Sniaw si siuhing ee lasamm?
Sniaw si benw juiw ee sexik?"

[Sewjunx]
"Iogbong si siady.
Cingcunx zid'ia decc bet .kir.
Jabow si siuhing ee lasamm,

Langg dirr jitt hxang e jipdiok.
Koxhingg qapp siuing,
Si benw juiw ee sexik."



(Samyutta Nikaya 1-1-58)
58. The Deviant Path
“What is declared the deviant path?
What undergoes destruction night and day?
What is the stain of the holy life?
What is the bath without water?”

“Lust is declared the deviant path;
Life undergoes destruction night and day;
Women are the stain of the holy life:
Here’s where menfolk are enmeshed.
Austerity and the holy life—
That is the bath without water.”



(相應部 1-1-58)
〔五八〕非道
〔天神:〕
何者謂非道   何者盡日夜
何為梵行垢   無水何沐浴
〔世尊:〕
貪欲謂非道   青春盡日夜
女為梵行垢   於此人執著
苦行與梵行   為無水沐浴

2016-08-26

Siong'ingr Vxo (1-1-57)


57. Snix ee Dingxinx (III)
[tnisinn]
"Sniaw snix cud langg?
Langg si sniaw decc punjauw?
Sniaw duirlyc lunhuee?
Langg ijiauw sniaw lunhuee?"

[Sewjunx]
"Iogbong laii snix cud langg.
Langg ee simx decc punjauw.
Jiongwsingx duirlyc lunhuee.
Langg jjiauw kamma(giap) lunhuee."



(Samyutta Nikaya 1-1-57)
57. Produces (3)
“What is it that produces a person?
What does he have that runs around?
What enters upon samsåra?
What determines his destiny?”

“Caving is what produces a person;
His mind is what runs around;
A being enters upon samsåra;
Kamma determines his destiny.”



(相應部 1-1-57)
〔五七〕生因(三)
〔天神:〕
何物以生人   人何奔迴走
何者墮輪迴   何者人依怙
〔世尊:〕
渴愛以生人   人心奔迴走
眾生墮輪迴   業為人依怙

Siong'ingr Vxo (1-1-56)


56. Snix ee Dingxinx (II)
[tnisinn]
"Sniaw snix cud langg?
Langg si sniaw decc punjauw?
Sniaw duirlyc lunhuee?
Uirr sniaw be qaixtuad?"

[Sewjunx]
"Iogbong laii snix cud langg.
Langg ee simx decc punjauw.
Jiongwsingx duirlyc lunhuee.
Uirr kow be qaixtuad."



(Samyutta Nikaya 1-1-56)
56. Produces (2)
“What is it that produces a person?
What does he have that runs around?
What enters upon saμsåra?
From what has he not gained release?” 


“Craving is what produces a person;
His mind is what runs around;
A being enters upon saμsåra;
From suffering he is not released.”



(相應部 1-1-56)
〔五六〕生因(二)
〔天神:〕
何物以生人   人何奔迴走
何者墮輪迴   依何不解脫
〔世尊:〕
渴愛以生人   人心奔迴走
眾生墮輪迴   依苦不解脫

Siong'ingr Vxo (1-1-55)


55. Snix ee Dingxinx (I)
[tnisinn]
"Sniaw snix cud langg?
Langg si sniaw decc punjauw?
Sniaw duirlyc lunhuee?
Langg siongrr qniax sniaw?"

[Sewjunx]
"Iogbong laii snix cud langg.
Langg ee simx decc punjauw.
Jiongwsingx duirlyc lunhuee.
Koxnauw langg siongrr qniax."



(Samyutta Nikaya 1-1-55)
55. Produces (1)
“What is it that produces a person?
What does he have that runs around?
What enters upon samsåra?
What is his greatest fear?”

“It is craving that produces a person;
His mind is what runs around;
A being enters upon samsåra;
Suffering is his greatest fear.”



(相應部 1-1-55)
〔五五〕生因(一)
〔天神:〕
何物以生人   人何奔迴走
何者墮輪迴   何者人大畏
〔世尊:〕
渴愛以生人   人心奔迴走
眾生墮輪迴   苦惱人最畏

2016-08-25

Siong'ingr Vxo (1-1-54)


54. Jicii
[tnisinn]
"Sniaw si langg ee jicii?
Sniaw si jitt sxer siongrr hyw ee ving'iuw?
Singbut dirr toxde kiarkiw,
Rair kyr sniaw iongxiok?"

[Sewjunx]
"Qniaw si langg ee jicii.
Bow si siongrr hyw ee ving'iuw.
Singbut dirr toxde kiarkiw,
Rair kyr horjuiw iongxiok."



(Samyutta Nikaya 1-1-54) 
54. Support
“What is the support of human beings?
What is the best companion here?
Creatures who dwell on the earth—
By what do they sustain their life?”

“Sons are the support of human beings;
A wife is the best companion;
Ceatures who dwell on the earth
Sustain their life by rain.”


(相應部 1-1-54)
〔五四〕支持
〔天神:〕
何者人支持   此世最上友
生物依大地   何精以育此
〔世尊:〕
子乃人支持   妻為最上友
生物依大地   雨精以育此

Siong'ingr Vxo (1-1-53)


53. Ving'iuw
[tnisinn]
"Sniaw si luxhingg-sii ee ving'iuw?
Sniaw si cur nirr ee ving'iuw?
Sniaw si iauwqinw sii
ee ving'iuw?
Sniaw si birlaii ee ving'iuw?"

[Sewjunx]
"Kecsiongx si luxhingg-sii ee ving'iuw.
Laurbuw si cur nirr ee ving'iuw.
Iauwqinw sii ee ving'iuw si,
Dagg vaiw Iauwqinw sii longxx laii juewpnua.
Juer qongdig :ee,
Si qaqi birlaii ee ving'iuw."



(Samyutta Nikaya 1-1-53)
53. The Friend
“What is the friend of one on a journey?
What is the friend in one’s own home?
What is the friend of one in need?
What is the friend in the future life?”


“A caravan is the friend of one on a journey;
A mother is the friend in one’s own home;
A comrade when the need arises
Is one’s friend again and again.
The deeds of merit one has done—
That is the friend in the future life.”



(相應部 1-1-53)
〔五三〕友
〔天神:〕
何為旅人友   何為自家友
何為肇事友   何為未來友
〔世尊:〕
商主遊人友   母為自家友
朋友事起時   屢次皆為友
自作功德者   乃為未來友