Hitt sii Sewjunx qra Ananda qongw, "Liw jinwjingg in'ui iamwor jiacc laii lirkuix tniax quer jingwhuad :ee qapp knikib qakdix :ee jiaxee siyxsingg huatqaur, huatsimx beh qutlat qriuu did busiong potee. Soxiw guaw jitt jun uirr liw kaisi derr id jinliw ywgi. Anwjnuaw liw qycc jiong' sewqanx vutqed ee lunrsuad bongrsiongw inenn knikib laii hro qaqi dnii kax dnii ciuw? Liw suizenn qenwbunn je, bersux jit xee qaixsuad iyhcauw ee langg. Jinjniar ee iyc-aw henxhen dirr ganw-jingg iarr berdangr hunvet. Zulaii qongw liw jin' tangx kyxlenn. Liw dnaxx jimjiog tniax. Guaw beh uirr liw hunved kaisi, iarr hro beh laii siulen dairsing :ee tongdat sit siongr."
Ananda diam diam singsiu singwjiaw ee vudjiw.
(Shurangama Sutra, Volume 3 --22)
At that time the World Honored One said to Ánanda, "You have already renounced the Small Vehicle dharmas of the Hearers and Those Enlightened to Conditions and have resolved to diligently seek unsurpassed Bodhi. Because of that, I will now explain the Complete Meaning of the Middle Way to you. Why do you still bind yourself up in mundane philosophical speculations and false thoughts about causes and conditions? Although you are very learned, you are like someone who can discuss medicines but cannot recognize a real medicine when it is placed before you. The Thus Come One says that you are truly pitiable. Listen attentively now as I explain this point in detail to enable you and those of the future who cultivate the Great Vehicle to penetrate to the ultimate reality."
Ánanda was silent and awaited the Buddha’s sagely instruction.
Ánanda was silent and awaited the Buddha’s sagely instruction.
(楞嚴經卷第三之22)
爾時世尊。告阿難言。汝先厭離聲聞緣覺諸小乘法。發心勤求無上菩提。故我今時。為汝開示第一義諦。如何復將世間戲論。妄想因緣。而自纏繞。汝雖多聞。如說藥人。真藥現前。不能分別。如來說為真可憐愍。汝今諦聽。吾當為汝。分別開示。亦令當來修大乘者。通達實相。阿難默然。承佛聖旨。
沒有留言:
張貼留言