Ananda habjiongw, qnialew, qra Vuddyy qongw, "Guaw dnaxx tniax diyc Vuddyy byy ziakamr ee dua juvix, tniax diyc vunxsingr cingjing bibiau ciangjai jinsit ee vudhuad quwdau, simlai suacc iaxx byy drat qaur qraiw kuix lak xee, jit xee bet .kir ee qingxqair; qycjaiww qra qad tauw .kuix ee sunrsu marr byy liauxqaiw. Brang liw sur dua juvix, qycjaiww kyxlinn jitt xee huathue lairdew qapp jionglaii ee jiongwsingx laii sisiar huat'imx, tangx sew druu cimdimm ee amjamx."
(Shurangama Sutra, Volume 5 --6)
Ananda put his palms together, bowed, and said to the Buddha, "Having heard the Buddha's unbounded, greatly compassionate, pure, everlasting, true and actual expression of Dharma, I still have not understood the sequence for releasing the knots such that when the six are untied, the one is gone also. I only hope you will be compassionate, and once again take pity on this assembly and on those of the future, by bestowing the sounds of Dharma on us and wash and rinse away our heavy defilements."
(楞嚴經卷第五之6)
阿難合掌頂禮白佛。我今聞佛無遮大悲。性淨妙常真實法句。心猶未達六解一亡。舒結倫次。惟垂大慈。再愍斯會及與將來。施以法音。洗滌沈垢。
沒有留言:
張貼留言