Vuddyy qongw, "Derr sir jiongw og: Sewqanx ee zinbinn, byy sniu beh siusen, siy' qar siy' cuarpnaiw, dauwdin jyr og. Nng xee jic, og kauw, lamrsamw qongw, iacc qongw hyw tniax ue. Vnuacuir, snex ue, jingdaur, jokluan, uanwdor senrzinn, sionghai henbingg. Kia vnix :a qig gua gua jin' hnuahiw, jin' liangser. Duiww verbuw vuthaur, kingsi qycc buxban jundiongw. Duiww ving'iuw byy sinwiong, hranw did u singsit. Air cangwciux, jiamwdua, longxx qongw qaqi kacc u dyrliw. Hinghingg-vawdy, diongrser-kizinn. Qaqi byy jurqag, jyr og m jaix qenwsiaur. Liahjunw qaqi kacc qiongg, kacc iongw, beh qiyr langg' qra junqingr. M qniax tnide, sinbingg, iacc zidguat, m kingw jyr sxen, jin' pnaiw hanghok qapp qauwhuar. Qaqi jurqyx, qiycsirr tangx quxdngg jitt hy kuanw, sniaxmic longxx byy decc qniax, jit xee simx suwsiongg qyban. Cincniu jiaxee og, tnisinn e jyr qiwzin. Uaxlua jingg sxer u jyr quaw hokdig, qimser jyr quaw siyw sxen qra tnaw lehh, jiacc tangx did diyc vyxho qapp vangjo. Qimser jyr og, hokdig jin bet, soxu sxen ee sinn iacc qxuiw longxx lirkuix ix. Qodok kiarkiw, byy soxx tangx uaxkyr. Siursor liauxqed, soxu ee og beh laii qruix uaw, jurzenn cuivig, snaqab beh duat ix ee sniwmia. Qycc ix ee og miaa, sinbingg u qiwjair. Okvyr kan'inw, qaidongx ongw og dy kir. Jue ee vywingr jurzenn, byy tangx siar li. Qandna' diyhh hiongwjenn qniaa, zip huexdniaw. Srinx qapp simx siurr cuicann suar pywlet, jingsinn tongwkow. Dngdongx hitt sii, hiyrhuew qamxx e hur? Tnide ee dyrliw vywingr jin' qinw, be cud dnago. U jurzenn snax jiongw kiwlo ee enqor, u buliong ee koxnauw. Dirr hitt lairdew decc dngxgyy, jit sxer quer jit sxer jikju ee qiab(kalpa), lirkuix hitt xui byy duiwqii, lann did qaixtuad, tniar qaxx be qongw .did. Jex si derr sir kuanw og, derr sir hxang tniar, qapp derr sir jiongw siyx, vutsii u jitt kuanw ee tongwkow. Piwlun dua huew siyx langg ee sinkux, langg tangx juansimx kongwjer iwliam, duanjniar srinx qapp simx, jyr jiongxjiongw senrsu, jiongxjiongw pnaiw dai longxx byy jyr, sinkux dortuad, did diyc hokdig, dorser, jnriu tnix, qapp drat qaur liappuann (Nirvana) ee qingxqair, jex dyrr si derr sir dua sxen."
(Buddha Spoken Infinite Life Sutra - 66)
The Buddha continued, "The fourth evil is this. People of the world do not think of doing good. They incite each other to commit various kinds of evil -- uttering harsh and abusive words, telling lies, and engaging in idle talk. They slander others and cause contention. They hate and envy good men and ruin the wise, while they rejoice in watching this behind the scenes. They are neglectful of their parents, make light of their teachers and elders, fail to win the trust of their friends, and lack sincerity. Holding themselves in high esteem, they think that they are virtuous, but act waywardly in an overbearing manner and despise others. Unaware of their own evil, they never feel ashamed of themselves. Boastful of their physical strength, they demand respect and fear from others. Taking no heed of Heaven, Earth, demigods, or the Sun and the Moon, they disdain to do any good. So they are difficult to train and convert. Holding themselves in high esteem, they demand their own way. Arrogant and afraid of nothing, they always assume a haughty attitude. But demigods keep record of their evils. Perhaps there was some meritorious act in their past lives, and they can count on the effect of that small amount of good. But, since they commit evil again in this life, their stock of merit is soon exhausted; good divinities forsake them, leaving them alone and with no one on whom to depend. When their lives end, all their evil recoils upon them and forces them, through the natural working of karma, to descend to the evil realms. Again, as the exact record of their deeds in the hands of the demigods dictates, their karmic transgressions and offenses condemn them to hellish realm. Retribution for evil comes about naturally and nothing can stop it. They must go into the red-hot cauldrons, where their bodies are melted down with the utmost torment and anguish. Even if at that time they repent of their evil deeds, what good will that do? The Way of Heaven takes its inevitable course without mistake. Thus, because of the natural working of karma, there are the three evil realms and innumerable kinds of suffering through which evildoers must pass, life after life, for many kalpas, with no end in sight. It is indeed difficult for them to gain release, and the pain they must undergo is indescribable. This is called the fourth great evil, the fourth suffering, and the fourth burning. The afflictions are such that they are comparable to a huge fire burning people alive. If, in the midst of this, one controls one's thoughts with single-mindedness, does worthy deeds with proper demeanor, commits no evil, and performs only good, then with the merit and virtue acquired one reaches emancipation and is able to escape from this world, be reborn in heavenly realms, and finally reach Nirvana. This is the fourth great good."
(佛說無量壽經 - 66)
佛言:「其四惡者,世間人民,不念修善。轉相教令,共為眾惡。兩舌,惡口,妄言,綺語。讒賊鬥亂,憎嫉善人,敗壞賢明。於傍快喜。不孝二親,輕慢師長。朋友無信,難得誠實。尊貴自大,謂己有道。橫行威勢,侵易於人。不能自知,為惡無恥。自以強健,欲人敬難。不畏天地神明日月,不肯作善,難可降化。自用偃蹇,謂可常爾,無所憂懼,常懷憍慢。如是眾惡,天神記識。賴其前世頗作福德,小善扶接,營護助之。今世為惡,福德盡滅,諸善神鬼,各去離之,身獨空立,無所復依。壽命終盡,諸惡所歸,自然迫促,共趣奪之。又其名籍,記在神明。殃咎牽引,當往趣向。罪報自然,無從捨離。但得前行,入於火鑊。身心摧碎,精神痛苦。當斯之時,悔復何及?天道冏然,不得蹉跌。故有自然三塗,無量苦惱。展轉其中,世世累劫,無有出期,難得解脫,痛不可言。是為四大惡四痛四燒,勤苦如是。譬如大火焚燒人身,人能於中一心制意,端身正行,獨作諸善,不為眾惡,身獨度脫,獲其福德度世上天泥洹之道,是為四大善也。」
沒有留言:
張貼留言