2018-06-03

Siong'ingr Vxo (1-4-20)


20. Tongxdi
Hitt sii, Sewjunx druar dirr Kosala Qog Himalaia Snuax ciurnaa lairdew ee siyw cuwqingx. Hitt jun, Sewjunx dogdok jit xee juer jingrquanx ee sii u anxnex decc sukyw, “Tangx byy sathai, iarr byy qiyr langg' kir sionghai, byy ciamwquann, iarr byy qiyr langg' kir ciamwquann, byy jyrsingg siongvix, iarr byy qiyr langg' kir jyrsingg siongvix laii jiphingg hxuad bor, qamxx byy?”

Hitt jun, okmoo Mara jaix Sewjunx soxx sniu :ee, dyrr laii Sewjunx jiax vaiwhongw, suar qra Sewjunx qongw, “Sewjunx! Sewjunx qaqi laii tongxdi, Senrquewong byy sathai, iarr byy qiyr langg' kir sionghai, byy ciamwquann, iarr byy qiyr langg' kir ciamwquann, byy jyrsingg siongvix, iarr byy qiyr langg' kir jyrsingg siongvix, jiphingg hxuad laii tongxdi.

“Mara! Liw knuar diyc sniaw laii qra guaw qongw, ‘Sewjunx qaqi laii tongxdi, Senrquewong byy sathai, iarr byy qiyr langg' kir sionghai, byy ciamwquann, iarr byy qiyr langg' kir ciamwquann, byy jyrsingg siongvix, iarr byy qiyr langg' kir jyrsingg siongvix, jiphingg hxuad laii tongxdi.’”

“Sewjunx! Sewjunx siulen sidsip sir jiongw ir juer qicow, benw u jre ee ciax, benw u kia ee soxjai, dniarr sidjenr venr juer uanbuanw ee sibquanr. Narr Sewjunx juer snuaongg beh qra Himalaia Snuax venr juer qimx, u quatsimx dyrr tangx hro suax venr juer qimx.”

[Sewjunx:]
“Qng’iau ee qimsnuax,
Junw u dingvue ee ngqimx,
Iarr lann buanxjiog jit xee langg ee iogbong.
Jaix dyrliw :ee e qniaa jniar dy.
Qnir diyc kow ee guaninx :ee,
Beh tacc e kix hiongr iogbong?
Jaix sewqanx u qad vak lehh,
Jingwlangg yc qaixtuad.”

Hitt sii, okmoo Mara jin' koxnuaw, qongw, "Sewjunx ixqingx jaix si guaw, Sxen Quewongw ixqingx jaix si guaw." Dyrr iamxsinx an' hiax byy .kir.


(Samyutta Nikaya 1-4-20)  
20. Rulership 
On one occasion the Blessed One was dwelling among the Kosalans in a small forest hut in the Himalayan region. Then, when the Blessed One was alone in seclusion, a reflection arose in his mind thus: “Is it possible to exercise rulership righteously: without killing and without instigating others to kill, without confiscating and without instigating others to confiscate, without causing sorrow and without instigating others to cause sorrow?”

Then Mara the Evil One, having known with his own mind the reflection in the Blessed One’s mind, approached the Blessed One and said to him: “Venerable sir, let the Blessed One exercise rulership righteously: without killing and without instigating others to kill, without confiscating and without instigating others to confiscate, without causing sorrow and without instigating others to cause sorrow.” 

“But what do you see, Evil One, that you speak thus to me?” 

“Venerable sir, the Blessed Onehas developed and cultivated the four bases for spiritual power, made them a vehicle, made them a basis, stabilized them, exercised himself in them, and thoroughly mastered them. And, venerable sir, if the Blessed One wishes, he need only resolve that the Himalayas, the king of mountains, should become gold, and it would turn to gold.”

“If there were a mountain made of gold, 
Made entirely of solid gold, 
Not double this would suffice for one: 
Having known this, fare evenly.
How could a person incline to sensual pleasures 
Who has seen the source w
hence suffering springs? 
Having known acquisition as a tie in the world, 
A person should train for its removal.”

Then Mara the Evil One, realizing, “The Blessed One knows me, the Sublime One knows me,” sad and disappointed, disappeared right there.


(相應部 1-4-20)
〔二〇〕統治
爾時,世尊住拘薩羅國,雪山森林小屋。
時,世尊獨作靜觀,作如是思念:「能不殺、不害、不勝、不令勝、不悲、不念悲、以行如法,不行〔非法〕否?」
時,惡魔波旬知世尊之所念,來詣世尊處,白世尊曰:「世尊!世尊自為統治。善逝不自殺,不害、不勝、不令勝,不悲、不令悲、行如法統治。」
「波旬!汝見於何者,如是云我:『世尊自行統治……乃至……如法統治。』」
「世尊!世尊修、習四如意足,無如乘用之車、無立處,常行、慣行圓滿。若世尊,欲以雪山山王為金,應予決心令山為金。」
〔世尊:〕
光耀之金山     即有倍黃金
難滿一人欲     知是人正行
見苦原因者     如何傾愛欲
依知世結縛     眾人學解脫
時,惡魔波旬苦惱以:「世尊已知我!善逝已知我。」萎身隱形沒於其處。

沒有留言:

張貼留言