Vuddyy qra Ananda qapp Vaidehi qongw, "'Quansniu ciu’ uansingg, suar .lyc quansniu juiw. Beh anwjnuaw quansniu? Qiglok Qoktow u veh kud juixdii. Muixx jit kud juixdii si cid jiongw vyxbut soxx jywjniaa. Hiaxee vyxbut nngxzun longxx si an' Zu’ir Jux snix :ee, hunx jyr jap-sir qix, muixx jit qix u cid jiongw vyxbut ee sig. Juixdy si ngqimx jyr :ee, juixdy erbin si jabsig suanrjiyc ee suax jyr drew. Muixx jit xee juixdy lairdew u lak-jap-ig luiw ee cid vyw lenhuex, muixx jit luiw lenhuex duiwdiongx jniawjniar jap-zi iojana hiacc dua. Moni vyxjiyc ee juiw lrauu duiww huejangg, dingxe decc lrauu. Hex snia'imx bibiau, enxsuad kow, kangx, busiongg, bugnow qapp jiongxjiongw paramita, qycc u decc janwtanr jiongw vut ee hyw siongwtew. An’ Zu’ir Jux sria cud qimsig bibiau ee qngx, hex qngx huar jyr vacvyw sikjuiw ee jiauw, dangjee qiyr cud iugnaw ee sniax, siongsiongg decc janwtanr vut, liam Hxuad, qapp simliam jingdoo. Jex si veh qongdig juiw quansniu, miaa qiyr jyr derr go quansniu. U jiauww anxnex quansniu :ee qiyr jyr jniar quansniu, ixgua :ee qiyr jyr siaa quansniu.”
(The Sutra On Contemplation Of Amitayus - 13)
The Buddha said to Ananda and Vaidehi, “When you have accomplished visualization of the trees, next contemplate the ponds. This is how to do so. In the Land of Utmost Bliss, there are ponds of water possessing eight excellent qualities, each made of seven jewels which are soft and pliable. The water, springing from a wish-fulfilling king-mani-gem, forms fourteen streams. Each stream is the color of the seven jewels. Its banks are made of gold and its bed strewn with diamond sand of many colors. In each stream there are sixty kotis of lotus-flowers of seven jewels, which are round and symmetrical, measuring twelve yojanas in diameter. The water from the mani-gem flows among the flowers and meanders between the trees. As it ripples, it produces exquisite sounds, which proclaim the truths of suffering, emptiness, impermanence, no-self and of the Paramitas. Its sound also praises the physical characteristics and marks of the Buddhas. The king of wish-fulfilling mani-gem emits a splendid golden light, which transforms itself into birds with the colors of a hundred jewels. Their songs are melodious and elegant, constantly praising the virtue of mindfulness of the Buddha, the Dharma and the Sangha. This is the visualizing of the water possessing eight excellent qualities, and is known as the fifth contemplation. To practice in this way is called the correct contemplation, and to practice otherwise is incorrect.”
(佛說觀無量壽佛經 -13)
佛告阿難及韋提希:「樹想成已,次當想水。欲想水者,極樂國土有八池水。一一池水七寶所成;其寶柔軟從如意珠王生,分為十四支;一一支作七寶色。黃金為渠,渠下皆以雜色金剛以為底沙。一一水中有六十億七寶蓮花,一一蓮華團圓正等十二由旬。其摩尼水流注華間,尋樹上下。其聲微妙,演說苦、空、無常、無我、諸波羅蜜,復有讚歎諸佛相好者。從如意珠踊出金色微妙光明,其光化為百寶色鳥,和鳴哀雅,常讚念佛、念法、念僧,是為八功德水想,名第五觀。作是觀者,名為正觀。若他觀者,名為邪觀。」
沒有留言:
張貼留言