Hitt sijun, diongxjiaw Vimalakirti simlai anxnex sniu, “Dnaxx Manjusri ham’ dairjiongr dauwdin beh laii :ar."
Jiksii, ix iong sintongx-lat qra cur-lai venr kangx kangx, qra soxu mihqnia qapp sirjiaw longxx suaw jauw, dna’ kngr jit dingw bincngg, ix puawvni dyw dirr binrdingw. Manjusri zip laii cur nirr, knuar diyc cur-lai sniaw longxx byy, qanda’ jit dingw bingcngg.
Hitt sii, Vimalakirti qongw, “Manjusri, huangingg! Liw laii, byy laii ee siongr; sna' qnir, byy sna' qnir ee siongr.”
(Vimalakirti Sutra - Chapter V The Consolation of the Invalid 2)
Meanwhile, the Licchavi Vimalakirti thought to himself, "Manjusri, the crown prince, is coming here with numerous attendants. Now, may this house be transformed into emptiness!"
Then, magically his house became empty. Even the doorkeeper disappeared. And, except for the invalid's couch upon which Vimalakirti himself was lying, no bed or couch or seat could be seen anywhere.
Then, the Licchavi Vimalakirti saw the crown prince Manjusri and addressed him thus: "Manjusri! Welcome, Manjusri! You are very welcome! There you are, without any coming. You appear, without any seeing. You are heard, without any hearing."
(維摩詰所說經第五品 文殊師利問疾之2)
爾時長者維摩詰心念。今文殊師利與大眾俱來。即以神力空其室內。除去所有及諸侍者。唯置一床以疾而臥。文殊師利既入其舍。見其室空無諸所有獨寢一床。時維摩詰言。善來文殊師利。不來相而來。不見相而見。
沒有留言:
張貼留言