Derr Snax Pinw: Derjuw
Hitt sijun, diongjiaw Vimalakirti qaqi sniu qongxx, “Guaw puawvni dyw dirr bincngg. U dua jusimx ee Sewjunx jnuaxngiu byy linbinw?”
Vuddyy jai’ngiaw ix soxx sniu, dyrr qra Sariputra qongw, “Liw kir vaiwhongw Vimalakirti qra bairvni.”
Sariputra qra Vuddyy qongw, “Sewjunx, guaw byy sikhap kir qra vaiwhongw qapp bairvni. Si anwjnuaw lehh? Sniu kiw ingxsii guaw dirr ciurnaa lairdew ee ciu-kax decc jerjing. Hitt sijun, Vimalakirti laii qra guaw qongw, ‘Sariputra! Byy vit’iaur zucuw jre lehh jiacc si jerjing. Jerjing :ee, srinx qapp simx longxx byy dirr samqair, jex si jerjing. Byy kiw bet iacc dnia laii henrcud jiongxjiongw uigii, jex si jerjing. Byy siawsag dyrhuad laii jyr huanhux ee su, jex si jerjing. Simx byy diamr dirr lairdew iarr byy diamr dirr guarkauw, jex si jerjing. Duiww jiongxjiongw qenwsig, simx be dinxdang, siuhing snax-jap-cid dyrpinw, jex si jerjing. Byy dng huanlyw zip liappuann, jex si jerjing. Narr tangx zucuw laii jre lehh, Vuddyy e zinrkyw.’ Sewjunx! Hitt sii guaw tniax diyc jiaxee, diam diam berhiauw rinr. Soxiw guaw byy sikhap kir qra vaiwhongx qapp bairvni.”
(Vimalakirti Sutra - Chapter III The Disciples' Reluctance to Visit Vimalakirti 1)
Then, the Licchavi Vimalakirti thought to himself, "I am sick, lying on my bed in pain, yet the Tathagata, the saint, the perfectly accomplished Buddha, does not consider or take pity upon me, and sends no one to inquire after my illness."
The Lord knew this thought in the mind of Vimalakirti and said to the venerable Sariputra, "Sariputra, go to inquire after the illness of the Licchavi Vimalakirti."
Thus having been addressed, the venerable Sariputra answered the Buddha, "Lord, I am indeed reluctant to go to ask the Licchavi Vimalakirti about his illness. Why? I remember one day, when I was sitting at the foot of a tree in the forest, absorbed in contemplation, the Licchavi Vimalakirti came to the foot of that tree and said to me, 'Reverend Sariputra, this is not the way to absorb yourself in contemplation. You should absorb yourself in contemplation so that neither body nor mind appear anywhere in the triple world. You should absorb yourself in contemplation in such a way that you can manifest all ordinary behavior without forsaking cessation. You should absorb yourself in contemplation in such a way that you can manifest the nature of an ordinary person without abandoning your cultivated spiritual nature. You should absorb yourself in contemplation so that the mind neither settles within nor moves without toward external forms. You should absorb yourself in contemplation in such a way that the thirty-seven aids to enlightenment are manifest without deviation toward any convictions. You should absorb yourself in contemplation in such a way that you are released in liberation without abandoning the passions that are the province of the world.
"'Reverend Sariputra, those who absorb themselves in contemplation in such a way are declared by the Lord to be truly absorbed in contemplation.'
"Lord, when I heard this teaching, I was unable to reply and remained silent. Therefore, I am reluctant to go to ask that good man about his sickness."
(維摩詰所說經第三品 弟子之1)
爾時長者維摩詰自念。寢疾于床。世尊大慈寧不垂愍。佛知其意。即告舍利弗。汝行詣維摩詰問疾。舍利弗白佛言。世尊。我不堪任詣彼問疾。所以者何。憶念我昔曾於林中宴坐樹下。時維摩詰來謂我言。唯舍利弗。不必是坐為宴坐也。夫宴坐者。不於三界現身意。是為宴坐。不起滅定而現諸威儀。是為宴坐。不捨道法而現凡夫事。是為宴坐。心不住內亦不在外。是為宴坐。於諸見不動而修行三十七品。是為宴坐。不斷煩惱而入涅槃。是為宴坐。若能如是坐者。佛所印可。時我世尊。聞說是語默然而止不能加報。故我不任詣彼問疾。
沒有留言:
張貼留言