“Qycjaiww qongw, Manjushri! U jit quaw u jxingg jiongwsingx suizenn an' Zulaii hiax hagsip diyc jerje, danrsi puawqair. Uree suizenn byy puawqair, danrsi puawhuai quijig. Uree suizenn byy puawhuai qaiwlut iacc quijig, mrqycc huixhuai jniar qenwsig. Uree suizenn byy huixhuai jniar qenwsig, mrqycc kiwsag je qenwbunn, duiww vut soxx enxsuad qingx ee ywgi berdangr liauxqaiw. Uree suizenn je qenwbunn, mrqycc qyban qajingx. In'ui qajingx ee qyban ver simx, qaqi jiacc driyc, vadd langg longxx m driyc, kiwhiamm qycc huixvongr Jniar Hxuad, ham' xmoo jywpnua, qetdongw. Jitt hy gong langg, qaqi u siaa qenwsig, qycc hro buliong koti u jxingg jiongwsingx duirlyc dua honghiamw ee knix. Jiaxee qyban qajingx ee u jxingg jiongwsingx ingqaix dirr dergak, jingsnix iacc qxuiw dy dngxsec byy tingg. Narr tangx tniax diyc Iyhsux Liuliqngx Zulaii miahy, inx dyrr siawsag jok'og, siulen jerje senrhuad, be duirlyc og dy. Narr u berdangr siawsag jiongxjiongw jok'og, berdangr siulen senrhuad laii duirlyc og dy :ee, in'ui hitt xui Zulaii vunxguan ee uilik, hro inx henrjingg jiamrsii tniax diyc miahy, siurjiongx, qycc cutsir jyr langg, did diyc jniar qenwsig, jingjinr, gauu jewgii iogbong, dyrr tangx siawsag qadingg kir cutqex. Dirr Zulaii ee Hxuad lairdew, soxx yc .diyc .ee inx u siurcii, be huixhuai, u jniar qenwsig, je qenwbunn, u cimx cimx liauxqaiw ywgi, be qycc qajingx qyban, be huixvongr Jniar Hxuad, m ham' xmoo jywpnua, dauc dauc aw siuhing, jiongxjiongw posathing soksog did diyc uanbuanw.”
(The Sutra of the Master of Healing -- 20)
"Furthermore, Manjushri, there are beings who, though having learned everything point and point from the Tathagata, trespass against the Commandments. There are others who, though not trespassing against the Commandments, trespass against the minor rules. Others who, though neither trespassing against the Commandments nor against the minor rules, have not got the right views. Still Others who, though having the proper ideas, neglect to learn, and thus they are unable to understand the deep meaning of the Sutras taught by the Buddha. Others are studious but proud. Because their hearts are be-clouded with pride, so they think highly of themselves and think little of others. They criticise the correct doctrine of the Buddha and become the companions of Mara. These fools are not only themselves erring, but they also dig pitfalls for millions of others. They then do evil and are incessantly reborn into hells, as animals or as hungry ghosts."
"It may occur that they then heard the name of the Buddha of Medicine, they may turn from their wickedness, they may follow the right teaching, and they do not fall into evil destinies any more. But if there should be any among them who are unable to turn from wickedness, who do not follow the right teaching, and who fall into evil destinies as a consequence, then, they still have the chance to become men in the next re-birth in case that, through the magic power of the vows of this Tathagata, they are able to hear his name chanted just for a moment. If they take heart to follow the right doctrine and curb their lust, they will be enabled to leave their homes and to become monks. They cling implicitly to the teaching of the Tathagata, swerve no more from it, and from the right principles and learn more, then they will understand the profound meanings. Far from being haughty, they do not criticise the right teaching, do not become companions of Mara. Gradually they will enter the way of Bodhisattvas and will soon attain perfect enlightenment."
(藥師琉璃光如來本願功德經 --20)
復次。曼殊室利。若諸有情。雖於如來受諸學處。而破尸羅。有雖不破尸羅。而破軌則。有於尸羅軌則。雖得不壞。然毀正見。有雖不毀正見。而棄多聞。於佛所說契經深義。不能解了。有雖多聞而增上慢。由增上慢覆蔽心故。自是非他。嫌謗正法。為魔伴黨。如是愚人。自行邪見。復令無量俱胝有情。墮大險坑。此諸有情。應於地獄。傍生鬼趣。流轉無窮。若得聞此藥師琉璃光如來名號。便捨惡行。修諸善法。不墮惡趣。設有不能捨諸惡行。修行善法。墮惡趣者。以彼如來本願威力。令其現前暫聞名號。從彼命終。還生人趣。得正見精進。善調意樂。便能捨家。趣於非家。如來法中。受持學處。無有毀犯。正見多聞。解甚深義。離增上慢。不謗正法。不為魔伴。漸次修行。諸菩薩行。速得圓滿。
沒有留言:
張貼留言