Hitt
sii, Sewjunx soxu ee qinx-mngg henrcud hixlok, jutair qapp binrsig cingjing, binriongg qonghuix jonggiamm. Junjiaw Ananda singsiu Vut ee singwjiw, an' jyrui vreh kiw,
jniawvingg ee qingqah teh teh, qui .lyc, habjiongw duiww Vuddyy qongw, "Qimzit
ee Sewjunx, soxu ee qinx-mngg henrcud hixlok, jutair qapp binrsig cingjing, binriongg qonghuix jonggiamm, cincniu bingqngx
ee qniar hiacc cingkir, qongcaiw lairgua tongtaur. Uigiamm ee binriongg qong'iau henxiongg, ciauuat itcer qaur byy hanrliong. M bad cinbak knuar qnir jiacc digvet ee qibiau
cincniu jitmaw jitt kuanw. Dandanx Dua Singwjiaw, guaw simlai sniu qongxx, 'Qimzit Sewjunx diamr dirr
qibiau digvet ee Hxuad; qimzit Sewhiongg dirr soxu vut soxx diamr lehh ee soxjai; qimzit Sewqanx ji' Ganw dirr dyrsux soxx qniaa :ee diamr lehh;
qimzit Sewqanx ee Jing'ingx diamr dirr siongrr hyw ee dyrlo; qimzit Tenjunx qniaa Zulaii
ee dikhing; quewkir, birlaii, qapp henrjai ee vut siy' daiwliam, qamxx qongxx jitmaw ee vut byy daiwliam qitax soxu ee vut? Simxmih enqor ing'uix ee sincaiw qongbingg qaur jitt kuanw?'" Dyrr anxnex, Sewjunx qra Ananda qongw, "Ananda, liw tacc e anxnex mng? Si jiongww tnisinn qiyr liw laii
mng Vut :ee, iacc si qaqi ixx diwhui soxx qnir laii mng uigiamm ee binriongg jitt jann?" Ananda duiww Vuddyy qongw, "Vingrr byy jiongww tnisinn laii qar guaw. Si dna' ixx qaqi soxx
qnir laii mng jitt xee iwgi."
(Buddha Spoken Infinite Life Sutra - 6)
At
that time all the senses of the World-Honored One radiated joy, his entire body appeared serene and
glorious, and his august countenance looked most majestic. Having perceived the
Buddha's holy intention, the Venerable Ananda rose from his seat, bared his
right shoulder, prostrated himself, and joining his palms in reverence, said to
the Buddha, "World-Honored One, today all your senses are radiant with
joy, your body is serene and glorious, and your august countenance is as
majestic as a clear mirror whose brightness radiates outward and inward. The
magnificence of your dignified appearance is unsurpassed and beyond measure. I
have never seen you look so superb and majestic as today. With respect, Great
Sage, this thought has occurred to me: 'Today, the World-Honored One dwells in
the rare and marvelous Dharma; today, the World-Hero dwells in the Buddha's
abode; today, the World-Eye concentrates on the performance of the leader's
duty; today, the World-Valiant One dwells in the supreme Bodhi; today, the One
Most Honored in Heaven realizes the Tathagata's virtue. The Buddhas of the
past, present and future contemplate each other. How can this present Buddha
not contemplate all other Buddhas?' For what reason does his countenance look
so majestic and brilliant?" Then the World-Honored One said to Ananda, "Tell me, Ananda, whether some
god urged you to put this question to the Buddha or whether you asked about his
glorious countenance from your own wise observation." Ananda replied to the Buddha, "No god came to prompt me. I asked you about
this matter of my own accord."
(佛說無量壽經 - 6)
爾時世尊,諸根悅豫,姿色清淨,光顏巍巍。尊者阿難,承佛聖旨,即從座起,偏袒右肩,長跪合掌,而白佛言:「今日世尊,諸根悅豫,姿色清淨,光顏巍巍。如明鏡淨,影暢表裡。威容顯耀,超絕無量。未曾瞻睹殊妙如今!唯然大聖,我心念言:『今日世尊住奇特之法;今日世雄住諸佛所住;今日世眼住導師之行;今日世英住最勝之道;今日天尊行如來之德;去來現在,佛佛相念,得無今佛念諸佛耶?何故威神光光乃爾?』」於是世尊告阿難曰:「云何,阿難!諸天教汝來問佛耶?自以慧見問威顏乎?」阿難白佛:「無有諸天來教我者,自以所見問斯義耳。」
沒有留言:
張貼留言