Vuddyy
qongw, "Jin’ hyw, Ananda! Hnuahiw liw soxx mng :ee. Liw u viauxhen cud cimdimm ee diwhui qapp jinsit bibiau lunrven ee jaidiau, daiwliam diyc jiongwsingx laii mngg
jitt xee u diwhui ee dyrliw. Zulaii iong buqiongjin ee dua juvix linbinw samqair, soxiw dirr sewqanx cutsir, poxpenr qangxsuad dy qapp qauwhuar, beh jinxqiur budix ee dairjiongr, hro inx u jinsit ee lirik. Jex si qinglik buliong ig qiab(kalpa) dy' yh duw .diyc iarr yh qnir .diyc .ee. Cincniu udumbara hranw did kuix huex qangrkuanw. Liw dnaxx soxx mng :ee u jerje lirik, tangx kexhuad itcer jiongww tnix qapp zinbinn. Ananda! Qaidongx jaix Zulaii ee jniawsiong qakgno, qidiongx ee diwhui pnaiw cikliong, tangx dyhongbin inxcua qapp jixdy. Diwhui ee qenwqaiw byy jiongwgai, byy sniaw tangx qra atjiw. Iong qorr jit dxngr ee lat, tangx u ikvaccenx qiab ee siurmia, busor, buliong. Qycc m na anxnex, soxu ee qinx-mngg henrcud hixlok, be sunxhuai, jutair qapp binrsig be venr,
qngliang ee binriongg byy qyc'ngiu. Si anwjnuaw e anxnex? Zulaii u dniardiyc ee
diwhui, qiuwsit qaur byy qigtauu. Duiww itcer henrsiong e tangx anzenn jurjai.
Ananda, liw jimjiog tniax. Jitmaw uirr liw qangxsuad." Rinr qongxx, "Si, jin'
hnuahiw beh tniax."
(Buddha Spoken Infinite Life Sutra - 7)
The Buddha
said, "Well said, Ananda. I am very pleased with your question. You have
shown profound wisdom and subtle insight in asking me this wise question out of
compassion for sentient beings. As the Tathagata, I regard beings of the three
worlds with boundless great compassion. The reason for my appearance in the
world is to reveal teachings of the Way and save multitudes of beings by
endowing them with true benefits. Even in countless millions of kalpas it is
difficult to come upon and meet a Tathagata. It is as difficult as seeing an udumbara
flower, which blooms very rarely. Your question is of great benefit and will
enlighten all heavenly and human beings. Ananda, you should realize that the
Tathagata's perfectly enlightened wisdom is unfathomable, capable of leading
innumerable beings to emancipation, and that his penetrating insight cannot be
obstructed. With just one meal, he is able to live for a hundred thousand kotis
of kalpas, or an incalculable and immeasurable length of time, or beyond. Even
after that lapse of time, his senses will still be radiant with joy and show no
signs of deterioration; his appearance will not change, and his august
countenance will look just the same. The reason for this is that the
Tathagata's meditation and wisdom are perfect and boundless and that he has
attained unrestricted power over all dharmas. Ananda, listen carefully. I shall
now expound the Dharma." Ananda replied, "Yes, I will. With joy in my heart, I wish to hear the
Dharma."
(佛說無量壽經 - 7)
佛言:「善哉!阿難!所問甚快,發深智慧,真妙辯才,愍念眾生,問斯慧義。如來以無盡大悲,矜哀三界,所以出興於世,光闡道教。欲拯濟群萌,惠以真實之利。無量億劫,難值難見。猶靈瑞華,時時乃出。今所問者,多所饒益,開化一切諸天人民。阿難!當知如來正覺,其智難量,多所導御。慧見無礙,無能遏絕。以一餐之力,能住壽命憶百干劫,無數無量,復過於此,諸根悅豫,不以毀損,姿色不變,光顏無異。所以者何?如來定慧,究暢無極,於一切法,而得自在。阿難諦聽!今為汝說!」對曰:「唯然!願樂欲聞!」
沒有留言:
張貼留言