2013-09-10

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Id-21)


Singwluw qycc mng qongxx, 'Si sniaw enqor, jitt xee haixjuiw hiacc qunxqaw, u hiacc je juerzinn qapp hiacc je hiongog ee haixsiur?' 
Byy Dok rinr qongxx, 'Hiaxee si dirr Jambudvipa u jy og ee jiongwsingx, duxx jiacc siw :ee, qingquer sir-jap-qauw zit liauxau, byy aursuu uirr inx jyr qongdig, qiur inx tuatli koxlan. Inx jairsnix ee sii qycc byy senrinx. Qaidongx jiauww inx vunxsinx ee giabjer soxx diauwhuanr lyc dergak, jurzendig rair singx dro quer jitt xee haiw. Haiw dangvingg kacc kir jap-bxan iojana lingrgua u jit xee haiw, viw jiax kacc kow dingvue. Hitt xee haiw ee dangvingg lingrgua qycc u jit xee haiw, hex kow qycjaiww dingvue. Snax jiongw giap soxx jyr ee og rinx laii jyrjniaa ee haiw, itvnuax hy jyr giabhaiw. Jitt xui dyrr si.'   

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)   
(Divine Power in Trayastrimsa Heaven - 21)     
The worthy woman asked, 'Why is this water seething and bubbling, and why are there so many offenders and evil beasts?' 
Poisonless replied. These are beings of Jambudvipa who did evil deeds. They have just died and passed through forty-nine days without any surviving relatives doing any meritorious deeds on their behalf to rescue them from their distress. Besides that, during their lives they themselves didn't plant any good causes. Now their own karma calls forth these hells. Their first task is to cross this sea. Ten thousand yojanas east of this sea is another sea in which they will undergo twice as much suffering. East of that sea is yet another sea where the sufferings are doubled still again. What the combined evil causes of the three karmic vehicles evoke is called the sea of karma. This is that place.' 
   

(地藏菩薩本願經)   
(忉利天宮神通品 - 21)  
聖女又問:此水何緣,而乃涌沸,多諸罪人,及以惡獸?無毒答曰:此是閻浮提造惡眾生,新死之者,經四十九日後,無人繼嗣,為作功德,救拔苦難,生時又無善因。當據本業所感地獄,自然先渡此海。海東十萬由旬,又有一海,其苦倍此。彼海之東,又有一海,其苦復倍。三業惡因之所招感,共號業海,其處是也

沒有留言:

張貼留言