2019-07-13
Siong'ingr Vxo (1-7-17)
17. Bagcniu
Hitt jun, Sewjunx druar dirr Kosala Qog ee ciurnaa. Hitt sii, brahmin bagcniu Bharadvaja iarr in’ui u kangkuer rair jyr zip laii jit xee ciurnaa. Brahmin bagcniu Bharadvaja knuar diyc Sewjunx dirr salaciu-kax kax tiabpuann jre lehh, sinkux tringg tringg, lip jniawliam jre lehh. Knuar diyc jit hy kuanw, ix sniu qongxx, “Guaw laii ciurnaa qangjog mrjiacc decc kuaiwlok. Jitt xee sabunn Gotama uirr sniaw decc kuaiwlok lehh?”
Hitt sii, brahmin bagcniu Bharadvaja kir Sewjunx hiax vaiwhongw. Vaiwhongw liauw iong jimgensix duiww Sewjunx qongw:
“Bikiu liw dirr jiax,
Dirr salaciu ciurnaa,
Decc congr sniaw dairjir?
Dna’ jit langg dirr ciurnaa lairdew,
Gotama uirr sniaw kuaiwlok?”
[Sewjunx:]
“Guaw dna’ jit langg dirr ciurnaa,
Ixqingx byy soxx qaix juer :ee.
Itcer cauxbok iacc ciurjangg,
Guaw longxx ix qra dng qinx.
Mrqycc guaw dirr ciurnaa,
Byy virr huanlyw soxx sokvak,
Iarr be virr cir soxx cir,
Sauwduu vutbuanw dna’ jit langg iarr kuaiwlok.”
Jiaxee ue qongw liauw, brahmin bagcniu Bharadvaja iong jiaxee ue duiww Sewjunx qongw, “Junjiaw Gotama si jueww derr id uixdai! Gotama si jueww derr id uixdai! Gotama kyxviw hro dyw .lyc .ee vreh kiw, virr kamr :ee henxhen, jixsi dyrlo hro bebangg :ee, kyxviw u bagjiux :ee tangx qnir diyc mihqnia ee hxingg, kyxviw oamr diongx qongbingg ee dinghuew. Junjiaw Gotama qongw jiongxjiongw hxuad. Guaw beh quiix Sewjunx, Hxuad, qapp jingdoo, hibang dirr Sewjunx Gotama jitt xui cutqex siurqair. Guan junjiaw Gotama jiaplap guaw qimzit ixau jiongsingx quiix juer iuvysad.”
(Samyutta Nikaya 1-7-17)
17. Navakammika
On one occasion the Blessed One was dwelling among the Kosalans in a certain woodland thicket. Now on that occasion the brahmin Navakammika Bharadvaja was getting some work done in that woodland thicket. The brahmin Navakammika Bharadvaja saw the Blessed One sitting at the foot of a certain sala tree with his legs folded crosswise, holding his body erect, having set up mindfulness in front of him. Having seen him, he thought: “I take delight in getting work done in this woodland thicket. What does this recluse Gotama take delight in getting done?”
Then the brahmin Navakammika Bharadvaja approached the Blessed One and addressed him in verse:
“With what kind of work are you engaged,
Here in this sala woods, O bhikkhu,
By reason of which you find delight
Alone in the forest, Gotama?”
“There is nothing in the woods I need to do;
For me the jungle is cut down at its root.
Woodless and dartless, discontent cast off,
I find delight alone in the woods.”
When this was said, the brahmin Navakammika Bharadvaja said to the Blessed One:“Magnificent, Master Gotama! Magnificent, Master Gotama!… Let Master Gotama reme
mber me as a lay follower who from today has gone for refuge for life.”
(相應部 1-7-17)
〔一七〕木匠
爾時,世尊住拘薩羅國之森林。
其時,木匠婆羅墮婆闍婆羅門,亦因事入此森林。
木匠婆羅墮婆闍婆羅門,見世尊於沙羅樹下趺坐,身正直,樹立正念而坐。
見而如是思念:「我為來此森林工作而快樂。此沙門瞿曇,何為而樂耶?」
時,木匠婆羅墮婆闍婆羅門詣世尊之處。詣而以偈白世尊曰:
比丘汝於此 沙羅樹森林
以為何事耶 唯獨於森林
瞿曇有何樂
〔世尊:〕
我獨在森林 以行所應行
一切森或叢 皆是我所斷
然我於森林 無有煩惱繫
亦無刺所刺 獨樂拂不滿
如是言已,木匠婆羅墮婆闍婆羅門,以此白世尊曰:「尊者瞿曇!是最勝者……乃至……願尊者瞿曇從今日以後,受我終生歸依做優婆塞。」
Qingbunn Miaa:
Siong'ingr Vxo
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言