2019-10-30

Siong'ingr Vxo (1-10-4)


4. Manibhadda
Hitt jun, Sewjunx druar dirr Manimm laka Cetiya ee Magadha Qog, Manibhadda Iarcex druar ee soxjai.

Hitt sii, Manibhadda Iarcex laii Sewjunx hiax vaiwhongw. Vaiwhue quer, ix dirr Sewjunx hiax qongw jitt siuw jimgensix:
“Dniardnia u jingwliam ee langg si hingrhog :ee,
Cisiuw jingwliam did anlok.
U jingwliam :ee binzit iauxx u qetsiongg,
Ix an' itcer ee hunwno diongx qaixtuad.”

[Sewjunx:]
Dniardnia u jingwliam ee langg si hingrhog :ee,
Cisiuw jingwliam did anlok.
U jingwliam :ee binzit iauxx u qetsiongg,
Mrqycc ix vingrr byy an' hunwno diongx qaixtuad.
Simx zid’ia kuaiwlok byy sniu sionghai,
Iong juvix duiww itcer u jxingg :ee,
Ix byy zimrhyy hunwno.”


(Samyutta Nikaya 1-10-4)  
4. Manibhadda 
On one occasion the Blessed One was dwelling among the Magadhans at the Manimm laka Cetiya, the haunt of the yakkha Manibhadda. 

Then the yakkha Manibhadda approached the Blessed One and in the Blessed One’s presence recited this verse: 
“It is always good for the mindful one, 
The mindful one thrives in happiness. 
It is better each day for the mindful one, 
And he is freed from enmity.”

(The Blessed One:) 
“It is always good for the mindful one, 
The mindful one thrives in happiness. 
It is better each day for the mindful one, 
But he is not freed from enmity. 
One whose mind all day and night 
Takes delight in harmlessness, 
Who has loving kindness for all beings— 
For him there is enmity with none.”


(相應部 1-10-4)
〔四〕摩尼跋陀
爾時,世尊住摩揭陀國,摩尼摩羅迦制底之摩尼跋陀夜叉住處。
時,摩尼跋陀夜叉來詣世尊處。詣己,於世尊處說此偈曰:
常於正念人幸福   以持正念得安樂
正念明日猶言祥   彼解脫一切憤怒
〔世尊:〕
常於正念人幸福   以持正念得安樂
正念明日猶吉祥   然彼不解一切怒
是心日夜樂不害   以慈悲一切有情
於彼無有任何怒

沒有留言:

張貼留言