2019-12-25

Siong'ingr Vxo (1-11-14)


14. Sanwciaclangg
Hitt jun, Sewjunx diamr dirr Rajagaha Sniaa cri pongwcuw ee Diknaa. Hitt sii, Sewjunx duiww jiongww bikiu qongw, “Jiongww bikiu!”
Hiaxee jiongww bikiu hongrdab Sewjunx qongxx, “Si, Sewjunx!”

Sewjunx iong jiaxee ue suansuad:
“Jiongww bikiu! Jitt xee Rajagaha Sniaa u jit xee kyxlenn ee sanwciaclangg. Ix dirr Zulaii soxx qongw ee hxuad qapp ludle, duiww sinwgiongw, qaiwlut, hagsip, sisiar qapp diwhui u cisiuw. Ix u jiauww Zulaii soxx qongw ee hxuad qapp ludle, cisiuw sinwgiongw, cisiuw qaiwlut, cisiuw hagsip, cisiuw sisiar qapp cisiuw diwhui, siw liauxau snix dirr u Tavatimsa ee tnisinn juewpnua ee soxjai, si kir sxen ee soxjai, si tenqair. Ix ee iongmau u inqngx, ciauuat qitax jiongww tnisinn.

Jiongww bikiu! Uirdiyhh anxnix, Tavatimsa ee jiongww tnisinn qra kiwhiamm, sauciyr ix gucix, kiw uanwgenn qongw, ‘Sidjai hanxiuw, sidjai buerbatjingrbue. Jitt xee tenjuw ixjingg juer langg ee sii, kyxlenn, sanwciah, si qankoxlangg, siw liauxau snix dirr u Tavatimsa ee tnisinn juewpnua ee soxjai, si kir sxen ee soxjai, si tenqair. Ix ee iongmau u inqngx, ciauuat qitax jiongww tnisinn.'

Jiongww bikiu! Hitt sii, tender Sakka hoqiyr Tavatimsa ee jiongww tnisinn qongxx, ‘Ving’iuw! Linw m tangx kiwhiamm iacc sanciyr jitt xee tenjuw. Jitt xee tenjuw ixjingg juer langg ee sii, ix dirr Zulaii soxx qongw ee hxuad qapp ludle, duiww sinwgiongw, qaiwlut, hagsip, sisiar qapp diwhui u cisiuw. Ix u jiauww Zulaii soxx qongw ee hxuad qapp ludle, cisiuw sinwgiongw, cisiuw qaiwlut, cisiuw hagsip, cisiuw sisiar qapp cisiuw diwhui, siw liauxau snix dirr u Tavatimsa ee tnisinn juewpnua ee soxjai, si kir sxen ee soxjai, si tenqair. Ix ee iongmau u inqngx, ciauuat qitax jiongww tnisinn.'

Jiongww bikiu! Hitt sii, tender Sakka guanliong Tavatimsa ee jiongww tnisinn, hitt sii cniur jitt siuw jimgensix:
‘Duiww Zulaii vutong,
U qensit ee sinwgiongw :ee,
Jex si singwjiaw soxx hnuahiw :ee,
Ix siuw qaiwlut jin' bixsen.
Duiww jingdoo ee sinwgiongw u hnuahiw,
Ix soxx qenr narr si jingwdit,
Inx e qongw ix vingrr byy sanwciah,
Ix uac diyc byy kanghix.
Soxiw sniu diyc Vut ee qawsi,
Henjiaw ingqaix sunrjiongg,
Diyhh u sinr, siuw qaiwlut qapp u qenwsig.’”


(Samyutta Nikaya 1-11-14)  
14. Poor 
On one occasion the Blessed One was dwelling at Rajagaha in the Bamboo Grove, the Squirrel Sanctuary. There the Blessed One addressed the bhikkhus thus: “Bhikkhus!” “Venerable sir!” those bhikkhus replied. 

The Blessed One said this: “Bhikkhus, once in the past in this same Rajagaha there was a poor man, a pauper, an indigent. He undertook faith, virtue, learning, generosity, and wisdom in the Dhamma and Discipline proclaimed by the Tathagata. Having done so, with the breakup of the body, after death, he was reborn in a good destination, in a heavenly world, in the company of the Tavatimsa devas, where he outshone the other devas in regard to beauty and glory.

“Thereupon the Tavatimsa devas found fault with this, grumbled, and complained about it, saying: ‘It is wonderful indeed, sir! It is amazing indeed, sir! For formerly, when this son of the devas was a human being, he was a poor man, a pauper, an indigent. Yet with the breakup of the body, after death, he has been reborn in a good destination, in a heavenly world, in the company of the Tavatimsa devas, where he outshines the other devas in regard to beauty and glory.’ 

“Then, bhikkhus, Sakka, lord of the devas, addressed the Tavatimsa devas thus: ‘Dear sirs, do not find fault with this son of the devas. Formerly, when this son of the devas was a human being, he undertook faith, virtue, learning, generosity, and wisdom in the Dhamma and Discipline proclaimed by the Tathagata. Having done so, with the breakup of the body, after death, he has been reborn in a good destination, in a heavenly world, in the company of the Tavatimsa devas, where he outshines the other devas in regard to beauty and glory.’ 

“Then, bhikkhus, instructing the Tavatimsa devas, Sakka, lord of the devas, on that occasion recited these verses: 
‘When one has faith in the Tathagata,
Unshakeable and well established, 
And good conduct built on virtue, 
Dear to the noble ones and praised—
When one has confidence in the Sangha 
And one’s view is straightened out, 
They say that one isn’t poor; 
One’s life is not lived in vain. 
Therefore the person of intelligence, 
Remembering the Buddha’s Teaching, 
Should be devoted to faith and virtue, 
To confidence and vision of the Dhamma.’” 


(相應部 1-11-14)
〔一四〕貧人
爾時,世尊住舍衛城竹林栗鼠養餌所。
其時,世尊言諸比丘:「諸比丘!」
彼等比丘奉答世尊:「唯然,世尊!」
世尊以此宣說:
「諸比丘!此王舍城有可憐之貧困者窮人。
彼於如來所說之法與律,執持信,執持戒,執持聞,執持捨,執持慧。
彼如是於如來所說之法與律,執持信,執持戒,執持聞,執持捨,執持慧,死後生忉利天為伴之善趣、天界。彼之容貌榮光,超越其他諸天。
諸比丘!因此忉利之諸天謂譏嫌、愚癡,而作細言:『實希有,實未曾有。此天子以前為人時,可憐貧困窮苦,死後生忉利天為伴之善趣、天界、其容貌榮光,超越其他諸天。』
諸比丘!時,天帝釋呼忉利諸天:『友!汝等勿譏嫌此天子。此天子以前為人時,於如來所說之法與律,執持信,執持戒,執持聞,執持捨,執持慧。彼依如來所說之法與律,執持信,執持戒、執持聞,執持捨,執持慧,死後生忉利天為伴之善趣、天界,其容貌與榮光,超越其他之諸天。』
諸比丘!時天帝釋寬恕忉利諸天,此時唱彼等偈:
如來於不動   有堅實信仰
愛樂於聖者   其戒甚善美
僧伽有信樂   其見若正直
稱彼不貧窮   其人活不虛
然憶念佛教   賢者應隨從
信戒法知見」

沒有留言:

張貼留言