2020-01-19
Siong'ingr Vxo (1-11-23)
23. Huanwsut
Hitt sii, Sewjunx dirr Savatthi Sniaa Jeta Ciurnaa ee Anathapindika Hngg kiarkiw. Dirr jiax, Sewjunx suansuad qongxx, “Jiongww bikiu! Ingxzit Vepacitti, asura ee ongg, puawvne, tongwkow buviw. Jiongww bikiu! Hitt sijun, tender Sakka laii qaur Vepacitti, asura ee ongg, hiax qra tamwbun. Jiongww bikiu! Vepacitti, asura ee ongg, knuar diyc tender Sakka an’ uanxhongx laii, dyrr iong jiaxee ue duiww tender Sakka qongw:
‘Tenongg, cniaw idid guaw!’
‘Vepacci, qar guaw Sambara ee huanwsut.”
“Ving’iuw, guaw singx qapp jiongww asura qongw knuar mai.’
“Jiongww bikiu! Hitt sii, Vepacitti, asura ee ongg, qapp jiongww asura damlun qongxx, ‘Guaw qra Sambara ee huanwsut qar tender Sakka, erdangr bor?’
‘Berdangr! M tangx qra Sambara ee huanwsut qar tender Sakka.’
“Jiongww bikiu! Hitt sii Vepacitti, asura ee ongg, iong jimgensix duiww tender Sakka qongw:
‘Maghava, tender Sakka,
Tenongg, Suja ee angx,
Huanwsut diwsuw lyc dergak.
Kyxviw cincniu Sambara,
Vah nii duirlyc dergak.’”
(Samyutta Nikaya 1-11-23)
23. Magic
At Savatthi. The Blessed One said this: “Bhikkhus, once in the past Vepacitti, lord of the asuras, was sick, afflicted, gravely ill. Then Sakka, lord of the devas, approached Vepacitti to inquire about his illness. Vepacitti saw Sakka coming in the distance and said to him: ‘Cure me, lord of the devas.’
‘Teach me, Vepacitti, the Sambari magic.’
‘I won’t teach it, dear sir, until I have asked the asuras for permission.’
“Then, bhikkhus, Vepacitti, lord of the asuras, asked the asuras: ‘May I teach the Sambari magic to Sakka, lord of the devas?’ –
‘Do not teach him the Sambari magic, dear sir.’
“Then, bhikkhus, Vepacitti, lord of the asuras, addressed Sakka, lord of the devas, in verse: ‘A magician—O Maghava, Sakka,
King of devas, Suja’s husband—
Goes to the terrible hell,
Like Sambara, for a hundred years.’”
(相應部 1-11-23)
〔二三〕幻術
〔爾時,世尊〕住舍衛城……
世尊,以此宣說:
「諸比丘!遠昔吠波質底阿修羅王患病,其苦痛烈。
諸比丘!時,天帝釋為探望其病,來到吠波質底阿修羅王處。
諸比丘!吠波質底阿修羅王,見天帝釋從遠方而來,以此語天帝釋:『請醫我!天王!』
『吠波質底!教我參婆羅之幻術。』
『友!我與諸阿修羅敘談。』
諸比丘!時吠波質底阿修羅王,與諸阿修羅敘談:『我以參婆羅之幻術,教天帝釋耶?』
『不!勿以參婆羅之幻術教天帝釋。』
諸比丘!時吠波質底阿修羅王,以偈語天帝釋:
摩怯婆帝釋 須闍夫天王
幻術導地獄 因此參婆羅
百年墮地獄」
Qingbunn Miaa:
Siong'ingr Vxo
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言