“Qycc u, Manjushri! Hitt xui Iyhsux Liuliqngx Zulaii did potee ee sii, in’ui vunxguan ee lat, ix quanx soxu u jxingg jiongwsingx u jiongxjiongw vnirtniar, hiwlyy, dasanw qapp zedjingr dringw vni, higjiaw diyc siasut ee dok, dew miaw iacc cneciycsiw, dyrr beh hro jiaxee vni siauduu, hro inx soxx qriuu muaw guan. Hitt sii, hitt xui Sewjunx zip miaa qiyr jyr Dubet Itcer Jiongwsingx Koxnauw ee samadhi. Qacc zip sendnia, ix an' bacqer lairdew huad cud dua qongbingg, dirr qngx lairdew enxsuad dua dharani:
NAMO BHAGAVATE BHAISAJAYA-GURU-VAIDURYA-PRABHA-RAJAYA
TATHAGATAYA ARHATE SAMYAKSAMBUDDHAYA TADYATHA OM
BHAISAJYE BHAISAJYE BHAISAJYA SAMUDGATE SVAHA
(The Sutra of the Master of Healing -- 24)
"Then, Manjushri, when the Master of Healing, Azure Radiance Tathagata, had attained perfect Enlightenment, to become the Buddha of Medicine, he saw by virtue of his vows, that the beings were suffering from all sorts of diseases, such as tuberculosis, bilious fever, or that they were affected by a spell or by poison, or that some were by their nature short-lived, or that some have died a violent death. He wish to fulfil all their desires by putting an end to all these diseases and miseries. Therefore the World's Most Venerable entered into a Samadhi called the Removal of Suffering for All Beings. While He was in this contemplation a great radiance of light of light was sent forth from his Ushnisa, and he pronounced the great Dharani as follows:
"NAMO BHAGAVATE BHAISAJAYA-GURU-VAIDURYA-PRABHA-RAJAYA
TATHAGATAYA ARHATE SAMYAKSAMBUDDHAYA TADYATHA OM
BHAISAJYE BHAISAJYE BHAISAJYA SAMUDGATE SVAHA"
(藥師琉璃光如來本願功德經 --24)
復次。曼殊室利。彼藥師琉璃光如來。得菩提時。由本願力。觀諸有情。遇眾病苦。瘦癵乾消。黃熱等病。或被厭魅蠱毒所中。或復短命。或時橫死。欲令是等病苦消除。所求願滿。時彼世尊。入三摩地。名曰除滅一切眾生苦惱。既入定已。於肉髻中出大光明。光中演說大陀羅尼曰。
南無薄伽伐帝。鞞殺社。窶嚕薜琉璃。鉢喇婆。喝囉闍也。怛陀揭多耶。阿囉訶帝。三藐三勃陀耶。怛姪他。唵。鞞殺逝。鞞殺逝。鞞殺社。三沒揭帝。娑訶。
沒有留言:
張貼留言