Qangxdngg, siudyrngi, qiongden, qapp lauqyh longxx jin' jonggiamm, si cid jiongw vyxvuer jurzenn huawsingg, qycc u jinxjux qapp bingguec mani dringw jerje dinvyw jyr vowlii kamr dirr dingxbin. Lairgua jyxiu u jerje igdii, uree jap yojana, uree zi-jap iacc snax-jap, simrjiww qaur vaccingx yojana, dngg, kuah, cimx, cenw longxx hiacc dua. U veh jiongw qongdig ee juixdii, cingliang ee juiw muaxdni, cingjing, cingpangx, kiwbi naxx qamlo. Ngqimx ee juixdii, erdew pox vehginn ee suax; vehginn ee juixdii, erdew pox ngqimx ee suax; juixjnix ee juixdii, erdew pox liulii ee suax; liulii ee juixdii, erdew pox juixjnix ee suax; san'oo ee juixdii, erdew pox hoxpig ee suax; hoxpig ee juixdii, erdew pox san'oo ee suax; ciaquu ee juixdii, erdew pox bexlyw ee suax; bexlyw ee juixdii, erdew pox ciaquu ee suax; vehgik ee juixdii, erdew pox jixqimx ee suax; jixqimx ee juixdii, erdew pox vehgik ee suax. Uree si nng jiognw dinvyw iacc snax jiongw dinvyw, simrjiww cid jiongw dinvyw juanxngua qiongrdongg habsingg. Dirr juixdii-vnix u dnuahniuciu. Ix ee huex qapp hiyc suii .lyc, pangkuir snruar qaur duarbuw siwqer. Cnisig lenhuex, angsig lenhuex, ngsig lenhuex, qapp vehsig lenhuex, juixbin u je jiongw sikjuiw qngx siamxsiamw qra kamr lehh.
(Buddha Spoken Infinite Life Sutra - 26)
Again, the halls, monasteries, palaces and pavilions are spontaneous apparitions, all adorned with the seven jewels and hung with curtains of various other jewels, such as pearls and moon-bright mani gems. Inside and out, to right and left, are bathing pools. Some of them are ten yojanas in length, breadth and depth; some are twenty yojanas, others, thirty, and so on, until we come to those measuring a hundred thousand yojanas in length, breadth and depth. They are brimful of the water of eight excellent qualities, clear, fragrant and tasting like nectar. There are golden pools with beds of silver sand; silver pools with beds of golden sand; crystal pools with beds of beryl sand; beryl pools with beds of crystal sand; coral pools with beds of amber sand; amber pools with beds of coral sand; agate pools with beds of ruby sand; ruby pools with beds of agate sand; white-jade pools with beds of purple-gold sand; purple-gold pools with beds of white-jade sand. Others are composed of two to seven jewels. On the banks of these pools are sandalwood trees, whose flowers and leaves hang down and diffuse perfumes everywhere. Heavenly lotuses of blue, pink, yellow and white bloom profusely in various tints and tones, completely covering the surface of the water.
(佛說無量壽經 - 26)
「其講堂、精舍、宮殿、樓觀,皆七寶莊嚴,自然化成,復以真珠明月摩尼眾寶以為交絡,覆蓋其上。內外左右,有諸浴池,或十由旬,或二十三十,乃至百千由旬;縱廣深淺,皆各一等。八功德水,湛然盈滿,清淨香潔,味如甘露。黃金池者,底白銀沙;白銀池者,底黃金沙;水精池者,底琉璃沙;琉璃池者,底水精沙;珊瑚池者,底琥珀沙;琥珀池者,底珊瑚沙;硨磲池者,底瑪瑙沙;瑪瑙池者,底硨磲沙;白玉池者,底紫金沙;紫金池者,底白玉沙;或二寶三寶,乃至七寶,轉共合成。其池岸上,有旃檀樹,華葉垂布,香氣普熏。天優缽羅華、缽曇摩華、拘牟頭華、分陀利華,雜色光茂,彌覆水上。
沒有留言:
張貼留言