2018-06-27
Siong'ingr Vxo (1-5-7)
7. Upacala
Hitt sii, Sewjunx druar dirr Savatthi Sniaa. Hitt jun, Upacala Bikkuni tauwjaw zip kir Savatthi Sniaa qiukid jiahsit… simrjiww… dirr ciu-kax jre lecc hiyh daur.
Okmoo Mara anxnex qra Upacala Bikkuni qongw, “Bikkuni! Liw beh ongxsingx kir dyhh?”
“Ving’iuw! Guaw byy beh ongxsingx kir zimrhyy soxjai!”
[okmoo:]
"U Tavaimsa qapp Yama Tnix,
Iacc si Tusita Tnix,
Iacc si Kuaiwlok Tnix,
Iacc si Jurjai Tnix,
Simx guan hiongr jiaxee soxjai,
Dyrr tangx hiangxsiu kuaiwlok.”
[bikkuni:]
"Tavaimsa qapp Yama Tnix,
Iacc si Tusita Tnix,
Iacc si Kuaiwlok Tnix,
Iacc si Jurjai Tnix,
Jiaxee soxjai u iogbong ee sokvak,
E qycjaiww zip kir xmoo ee lingxhik.
Sewqanx siwqer decc dyc,
Sewqanx siwqer u enx,
Sewqanx longxx tror iam huew,
Sewqanx itcer longxx decc dinxdang.
Byy dinxdang ee soxjai,
Vingsionglangg be qaur,
M si okmoo e kir ee soxjai,
Dirr hiax guaw ee simx anlok.”
Hitt jun, okmoo Mara … simrjiww, koxnaw, iamxsinx dirr hiax byy .kir.
(Samyutta Nikaya 1-5-7)
7. Upacala
Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Upacala dressed … she sat down at the foot of a tree for the day’s abiding.
Then Mara the Evil One approached the bhikkhuni Upacala and said to her: “Where do you wish to be reborn, bhikkhuni?”
“I do not wish to be reborn anywhere, friend.”
“There are Tavatimsa and Yama devas,
And devatas of the Tusita realm,
Devas who take delight in creating,
And devas who exercise control.
Direct your mind there
And you’ll experience delight.”
“There are Tavatimsa and Yama devas,
And devatas of the Tusita realm,
Devas who take delight in creating,
And devas who exercise control.
They are still bound by sensual bondage,
They come again under Mara’s control.
All the world is on fire,
All the world is burning,
All the world is ablaze,
All the world is quaking.
That which does not quake or blaze,
That to which worldlings do not resort,
Where there is no place for Mara:
That is where my mind delights.”
Then Mara the Evil One, realizing, “The bhikkhuni Upacala knows me,” sad and disappointed, disappeared right there.
(相應部 1-5-7)
〔七〕優波遮羅
〔爾時,世尊〕住舍衛城……。
時,優波遮羅比丘尼清晨入舍衛乞食……乃至……為日住坐於樹下。惡魔波旬如是謂優波遮羅比丘尼曰:「比丘尼!汝欲生於何處?」
「友!我不欲生於何處!」
〔惡魔:〕
三三炎摩天 或是兜率天
或是化樂天 他化自在天
願心以向此 當得受此樂
〔比丘尼:〕
三三炎摩天 或是兜率天
或是化樂天 他化自在天
此等愛欲縛 再行魔領域
世間一切燃 世間一切煙
世間悉吐炎 世間悉震動
不震不動處 凡常人不到
非惡魔行處 於此我心樂
時,惡魔波旬……乃至……苦惱萎身,隱沒其身形。
Qingbunn Miaa:
Siong'ingr Vxo
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言