2019-10-04
Siong'ingr Vxo (1-9-6)
6. Anuruddha
Hitt jun, junjiaw Anuruddha druar dirr Kosala Qog jiokk ram ee ciurnaa-lai. Hitt sii, Snax-jap-snax Tnix ee tnisinn Jalini laii junjiaw Anuruddha hiax vaiwhongw, ix si junjiaw Anuruddha siogqex ee bow. Vaiwhue quer, ix iong jimgensix duiww Anuruddha qongw:
“Cniaw liw laii jiax druar,
U itcer tangx air :ee.
Diyhh laii huatguan,
Beh dirr Tavatimsa cutsir,
Tangx hiangxsiu tenhuix iongwho,
Qycc u qonghuix vauuii.”
[Anuruddha:]
“Ixx knuar e diyc ee srinx diamr lehh,
Jex si tenluw ee jaie.
Beh qriuu tenluw soxx did,
Iarr venwsingg jingwlangg ee jaie.”
[Jalini:]
“Virr sewqanx soxx cingjanr,
Tavatimsa jitt xee kiarqex.
M bad qnir quer hnuahiw hngg,
Mj aix kuaiwlok ee su.”
[Anuruddha:]
“Gong langg liw m jaix,
Vut soxx suansuad qongxx,
Itcer longxx si busiongg,
Longxx si snix-bet ee singwjid.
Snix liauw qycc bet,
Jiaxee longxx jigjing,
Jiacc si jinjniar kuaiwlok.
Jalini ee tenqair,
Guaw be qycc dirr hiax kia.
Ciauuat jitt xee lunhuee,
Jiongcuw be qycc dingg cutsir.”
(Samyutta Nikaya 1-9-6)
6. Anuruddha
On one occasion the Venerable Anuruddha was dwelling among the Kosalans in a certain woodland thicket. Then a certain devata of the Tavatimsa host named Jalini, a former consort of the Venerable Anuruddha, approached him and addressed him in verse:
“Direct your mind there (to that realm)
Where you dwelt in the past
Among the Tavatimsa devas
For whom all desires are fulfilled.
You will shine forth highly honoured,
Surrounded by celestial maidens.”
(Anuruddha:)
“Miserable are celestial maidens,
Established in their identity,
And miserable too are those beings
Attached to celestial maidens.”
(Jalini:)
‘They do not know bliss
Who have not seen Nandana,
The abode of the glorious male devas
Belonging to the host of Thirty.’
(Anuruddha:)
‘Don’t you know, you fool,
That maxim of the arahants?
Impermanent are all constructions,
Subject to arising and vanishing.
Having arisen, they cease:
Their appeasement is blissful.’”
Now I will never again dwell
Among the deva host, Jalini!
The wandering on in birth is ended:
Now there is no more re-becoming.”
(相應部 1-9-6)
〔六〕阿那律
爾時,尊者阿那律住拘薩羅國之茂林。
時,尊者阿那律俗家之妻,為三十三天天神之闍利仁,來詣尊者阿那律處。
詣已以偈語阿那律曰:
請卿來此住 具一切愛欲
以發起志願 生於忉利天
而嘗天妃擁 圍繞耀光輝
〔阿那律:〕
滯著有身見 天女等之禍
天女之所得 人人亦成禍
〔闍利仁:〕
為世所稱讚 忉利天住家
不見歡喜園 非知快樂事
〔阿那律:〕
愚者汝不知 佛之所宣說
一切行無常 皆為生滅性
生者而又滅 此等之寂靜
始是真快樂 闍利仁天界
我無受住家 越過此輪迴
從今無他生
Qingbunn Miaa:
Siong'ingr Vxo
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言