2019-12-17

Siong'ingr Vxo (1-11-10)


10. Haixvnix ee Singwjiaw
Hitt jun, Sewjunx dirr Savatthi Sniaa Jeta Ciurnaa ee Anathapindika Hngg kiarkiw.

“Jiongww bikiu! Ingxzit jin’ je u iubiw singwjid ee singwjiaw cisiuw qaiwlut, dirr haixvnix u ciurhiyc ee siyw cur dauwdin druar. Jiongww bikiu! Hitt sii, tnisinn qapp asura iurqycc u qigjenr. Jiongww bikiu! Hitt sijun, hiaxee cisiuw qaiwlut u senrsingr ee singwjiaw anxnex sniu:
‘Jiongww tnisinn jiauww hxuad decc qniaa, asura byy jiauww hxuad ee qniaa. Asura duiww guanw jiaxee iarr qnaw e juer kiongxvor ee dairjir, lingkyw kir cue Sambara, asura ee ongg, qiukid ix sisiar lanw byy qniahniaa.’

Jiongww bikiu! Hitt sii, hiaxee cisiuw qaiwlut u senrsingr ee singwjiaw uanxzenn u lat :ee decc qra ciuxqud kud zip kud cud hiacc qinw, an' haixvnix ee siyw cur byy .kir, cuthen dirr Sambara, asura ee ongg, ee taujingg.

Jiongww bikiu! Hitt sii, hiaxee cisiuw qaiwlut u senrsingr ee singwjiaw iong jimgensix qra Sambara, asura ee ongg, qongw:
‘Guanw jiaxee singwjiaw,
Laii qaur Sambara liw jiax,
Beh qiukid liw sisiar gunw byy qniahniaa.
Liw narr kingw,
Qniahniaa iacc byy qniahniaa,
Bylun dycc jit hxang longxx erdangr si'uw’

[Sambara:]
‘Sinwkyr tender Sakka,
U uwuer :ee guaw be hro linw byy qniahniaa.
Laii beh qiukid byy qniahniaa,
Guaw dna’ e hro linw qniahniaa.’

[singwjiaw:]
‘Guanw jiaxee qiukid byy qniahniaa,
Acc liw si’uw qniahniaa.
Guanw jiaxee beh hingg liw,
Liw beh u bujin ee qniahniaa.
Kyxviw jingr jingxjiw,
Kyxviw siuquah quexjiw.
Juer sxen u senrqyw,
Qniaa og u okqyw.
Jingxjiw ixqingx jingr .lyc,
Liw e sriu qyxvyr.’

Jiongww bikiu! Hitt sijun, hiaxee cisiuw qaiwlut u senrsingr ee singwjiaw jiuwcamr Sambara, asura ee ongg. Kyxviw u lat :ee decc cunqiux ciuxkiaux, inx dirr Sambara, asura ee ongg, ee binrjingg byy .kir, cuthen dirr haixvnix ee siyw cur. Jiongww bikiu! Hitt sijun, Sambara, asura ee ongg, virr hiaxee cisiuw qaiwlut u senrsingr ee singwjiaw jiuwcamr, hitt mii snax vaiw virr qniacniw.”


(Samyutta Nikaya 1-11-10)  
10. Seers by the Ocean 
Setting at Savatthi. 

“Bhikkhus, once in the past a number of seers who were virtuous and of good character had settled down in leaf huts along the shore of the ocean. Now on that occasion the devas and the asuras were arrayed for a battle. Then it occurred to those seers who were virtuous and of good character: 
‘The devas are righteous, the asuras unrighteous. There may be danger to us from the asuras. Let us approach Sambara, lord of the asuras, and ask him for a guarantee of safety.’

“Then, bhikkhus, just as quickly as a strong man might extend his drawn-in arm or draw in his extended arm, those seers who were virtuous and of good character disappeared from their leaf huts along the shore of the ocean and reappeared in the presence of Sambara, lord of the asuras. 

Then those seers addressed Sambara in verse: 
‘The seers who have come to Sambara 
Ask him for a guarantee of safety. 
For you can give them what you wish, 
Whether it be danger or safety.’

(Sambara:) 
‘I’ll grant no safety to the seers, 
For they are hated devotees of Sakka; 
Though you appeal to me for safety, 
I’ll give you only danger.’ 

(The seers:) 
‘Though we have asked for safety, 
You give us only danger. 
We receive this at your hands: 
May ceaseless danger come to you! 
Whatever sort of seed is sown, 
That is the sort of fruit one reaps: 
The doer of good reaps good; 
The door of evil, evil. 
By you, dear, has the seed been sown; 
Thus you’ll experience the fruit.’ 

“Then, bhikkhus, having put a curse on Sambara, lord of the asuras, just as quickly as a strong man might extend his drawn-in arm or draw in his extended arm, those seers who were virtuous and of good character disappeared from the presence of Sambara and reappeared in their leaf huts on the shore of the ocean. But after being cursed by those seers who were virtuous and of good character, Sambara, lord of the asuras, was gripped by alarm three times in the course of the night.”


(相應部 1-11-10)
〔一〇〕海邊聖者(參婆羅)
〔爾時,世尊〕住舍衛城……
「諸比丘!遠昔持戒具優美性質之甚多聖者,集海岸之木葉葺小屋而住。
諸比丘!其時天與阿修羅又行激戰。
諸比丘!時其持戒善性之聖者等生思念:『諸天如法阿修羅不如法。我等從阿修羅起恐怖亦不知。我寧可到參婆羅阿修羅王,乞無畏之施。』
諸比丘!時彼等持戒善性聖者等,猶如力士之伸屈腕、屈伸腕,沒於海邊小屋,現於參婆羅阿修羅王之前。
諸比丘!時彼等持戒善性聖者等,以偈語參婆羅阿修羅王:
我等聖者至   參婆羅之處
以乞無畏施   汝等若欲者
怖畏或無畏   何者悉可與
〔參婆羅:〕
以事天帝釋   污聖無無畏
以求乞無畏   我只與怖畏
〔聖者等:〕
我等乞無畏   而與汝怖畏
我等以還汝   汝有無盡恐
如播植種子   如收割果實
為善有善果   行惡有惡果
種子蒔播植   汝應受果報
諸比丘!時彼等持戒善性之聖者等,詛咒參婆羅阿修羅王,猶如力士之伸屈腕,沒於參婆羅阿修羅王之前,現於海岸小屋。
諸比丘!時參婆羅阿修羅王,為其持戒善性之聖者等所詛咒,其夜三度被襲而醒。」

沒有留言:

張貼留言