2020-01-04
Siong'ingr Vxo (1-11-19)
19. Tender Sakka ee Lexqingr (II)
Hitt sii, Sewjunx dirr Savatthi Sniaa Jeta Ciurnaa ee Anathapindika Hngg kiarkiw. Dirr jiax, Sewjunx suansuad qongxx, “Jiongww bikiu! Ingxzit tender Sakka hoqiyr sraiw bexciax ee Matali qongxx, ‘Matali! Qra vak jit-cingx jiah liongmaw ee bexciax kanx .laii. Guaw beh jenongw uanlimm himsiongw bixqingw.’
“Jiongww bikiu! Sraiw bexciax ee Matali rinr qongxx, ‘Hyw, junjiaw!’ Ix dyrr kanx u vak jit-cingx jiah liongmaw ee bexciax laii qra tender Sakka qongw, ‘Junjiaw! Jit-cingx jiah liongmaw soxx kanx ee ciax ixqingx cuann jiauvi ar. Junjiaw, jitmaw dyrr tangx laii kir.’
“Jiongww bikiu! Hitt sii tender Sakka qniaa lyc Singwli Dxen, habjiongw lexqingr Sewjunx. Jiongww bikiu! Hitt sii sraiw bexcaix ee Matali iong jimgensix duiww tender Sakka qongw:
‘Vasava, tnisinn qapp langg,
Inx longxx lexqingr liw.
Duxjiah tender liw,
Si decc hiongr si’angw qnialew?’
[tender Sakka:]
‘Dnaxx dirr jitt xee sewqair ee tnisinn,
U jniawsiong ee qakdix :ee,
Si simx qysiong ee sensnix,
Matali, guaw qra lexqingr.
Tamsimx qapp uanwhun si bubingg,
Jiaxee byy cunx longxx bedjin :ee,
Huanlyw itjin ee arahant,
Matali, guaw qra lexqingr.
Tamsimx qapp uanwhun u diauhok,
Ixx ciauduad bubingg,
Qycc hnuahiw hagsip,
Qutlat siulen byy hongwdong :ee,
Matali, guaw qra qnialew.’
[Matali:]
‘Tender Sakka liw lexqingr langg,
Sidjai si sewsiong jueww derr id hyw.
Vasava, liw lexqingr :ee,
Guaw iarr ingqaix qra lexqingr.'
[Sewjunx:]
Suja ee angx qongw jiaxee ue,
Tenongg Maghava,
Lexqingr Sewjunx liauxau,
Dairsingx vreh jnriu ciax."
(Samyutta Nikaya 1-11-19)
19. The Worship of the Teacher (or Sakka’s Worship (2))
(As above down to:)
“Then, bhikkhus, Sakka, lord of the devas, descending from the Vejayanta Palace, raised his hands in reverential salutation and worshipped the Blessed One. Then Matali the charioteer addressed Sakka, lord of the devas, in verse:
‘Both devas and human beings,
Humbly worship you, Vasava.
So who, O Sakka, is that spirit
To whom you bow in worship?’
(Sakka:)
‘The Fully Enlightened One here
In this world with its devas,
The Teacher of perfect name:
He is the one whom I worship, Matali.
Those for whom lust and hatred
And ignorance have been expunged,
The arahants with taints destroyed:
These are the ones whom I worship, Matali.
The trainees who delight in dismantling,
Who diligently pursue the training
For the removal of lust and hatred,
For transcending ignorance:
These are the ones whom I worship, Matali.’
(Matali:)
‘Those whom you worship, my lord Sakka,
Are indeed the best in the world.
I too will worship them—
Those whom you worship, Vasava.’
(The Blessed One:)
“Having given this explanation,
Having worshipped the Blessed One,
The deva-king Maghava, Suja’s husband,
The chief, climbed into his chariot.”
(相應部 1-11-19)
〔一九〕帝釋之禮敬(二)
〔爾時,世尊〕住舍衛城祇樹給孤獨園……
「諸比丘!遠昔天帝釋呼御者摩多利:『摩多利!牽繫千頭駿馬車!我將往囿園觀賞美景。』
諸比丘!御者摩多利答天帝釋:『唯然!尊者。』牽繫千頭駿馬車,以告知天帝釋:『尊者,千頭駿馬已備齊,尊者,請知今時。』
諸比丘!時天帝釋走下勝利殿,合掌禮世尊。
諸比丘!時御者摩多利,以偈語天帝釋:
婆娑婆天人 悉皆禮敬汝
帝釋汝之禮 夜叉是誰耶
〔帝釋:〕
今天於此界 正等正覺者
崇高心之師 摩多利我禮
貪瞋乃無明 無餘悉滅盡
漏盡阿羅漢 摩多利我禮
貪瞋調伏已 以超於無明
還滅樂有學 不逸修習者
摩多利我禮
〔摩多利:〕
帝釋汝禮人 實世最勝者
婆娑婆所禮 我亦奉禮敬
是語須闍夫 天王摩佉婆
以敬禮世尊 最先乘其車」
Qingbunn Miaa:
Siong'ingr Vxo
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言