Piwlun u langg sitbee cue byy lo dngw cur, liahduargo qniaa zip
hiamw dy. Hitt xee hiamw dy lairdew u jerje iarcex, how, lxongg, sraix,
juaa, qapp get'axtangg. Jitt xee sitlo ee langg dirr hiamw dy lairdew, liammix dyrr beh jysiu jerje hairdok. U jit xee u diwsig :ee, ix jai'ngiaw qaixqiur ee
honghuad, gauu qimwjuat jiongxjiongw hairdok, simrjiww iarcex qapp jiongxjiongw okdok :ee. Buiwdiongx ix duw diyc sitlo :ee beh qniaa zip kir hiamw dy, dyrr qra qongw, 'Sewzi a,
javolangg! Uirr simxmih enqor beh laii qniaa jitt diauu lo? Liw u sniaw ngirjaii iacc vunxdingw tangx
jewab jiongxjiongw ee dok?' Jitt xee sitlo ee langg hutzenn tniax diyc jiaxee ue,
jiacc jaix si hiamw dy, dyrr qinw tewau, beh qriuu cutlo. Jitt xee senrdiwsig
qra tevuat qapp jiap'ingr, inxcua ix cud hiamw dy, benw did ix sriu jiongxjiongw hairdok, qycc suar jo ix qniaa kir qaur hyw lo, hro ix did diyc anlok.
(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)
(Praises of King Yama and His Followers
-5)
They
are like people who in confusion, lost their way home and took a bad road by
mistake. On that treacherous road were many Yakshas, tigers, wolves, lions,
serpents, and vipers. Those confused people were sure to be harmed in an
instant on that dangerous path. But then they met a knowledgeable guide,
skilled in neutralizing all harm, including the toxins of the Yakshas and
others. The mentor began to guide the travelers off that road and told them,
'Beware, everyone! What business brought you onto this road? What kinds of
special skills do you have to avoid all that harm?' Hearing that, the confused
travelers realized they were on a dangerous path and turned back, attempting to
escape. "The kind guide then told them to join hands, led them off the
dangerous path, and helped them avoid the deadly peril. When they reached a
safe path, the travelers grew happy and at peace.
(地藏菩薩本願經)
(閻羅王眾讚歎品 - 5)
譬如有人迷失本家,誤入險道,其險道中,多諸夜叉、及虎狼獅子、蚖蛇蝮蠍。如是迷人,在險道中,須臾之間,即遭諸毒。有一知識,多解大術,善禁是毒,乃及夜叉諸惡毒等。忽逢迷人欲進險道,而語之言:咄哉男子,為何事故而入此路,有何異術,能制諸毒。是迷路人忽聞是語,方知險道,即便退步,求出此路。是善知識,提攜接手,引出險道,免諸惡毒。至於好道,令得安樂。
沒有留言:
張貼留言