2018-05-26

Siong'ingr Vxo (1-4-16)


16. Vxuah
Hitt sii, Sewjunx druar dirr Savatthi Sniaa. Hitt sijun, Sewjunx iong go dxir uirr jiongww bikiu qangxhuad, qra inx qawsi, jiongxle, hro inx hnuahiw. Hiaxee bikiu u lixqaiw, u decc sukyw, u juwsimx, u ngar hni jimjiog decc tniax hxuad.

Hitt sii, okmoo Mara anxnex sniu, “Jimxmaw sabunn Gotama iong go dxir uirr jiongww bikiu qangxhuad, qra inx qawsi, jiongxle, hro inx hnuahiw. Hiaxee bikiu u lixqaiw, u decc sukyw, u juwsimx, u ngar hni jimjiog decc tniax hxuad. Guaw lingkyw kir vaiwhongw sabunn Gotama, tangx hunluan jiongwzinn ee nixbok.”

Hitt sii jingwlangg ee vxuah virr kngr dirr guarbin (tangx vak dax).
Hitt jun, okmoo Mara huar juer guqangw ee hxingg qinruaw hiaxee vxuah.
Hitt jun, jit xee bikiu duiww lingrgua jit xee bikiu qongw, “Bikiu! Jitt xee m si guqangw. Jitt xee si beh hunluan liw nixbok ee okmoo Mara.”

Hitt jun, Sewjunx jaix si okmoo Mara, dyrr iong jimgensix qra okmoo Mara qongw:
“Siksinx, qamxsiu, sniurhuad,
Simrjiww Iwsig qapp hingdong jiaxee longxx m si guaw,
Iarr m si guaw ee,
Soxdir tangx lirkuix tamiog.
Li tamx simx ving’anx,
Laii ciautuad soxu sokvak.
Siwqer decc cue jitt xee langg,
Okmoo ee qundui cue be diyc.”

Hitt sii, okmoo Mara… simrjiww… dirr hiax byy .kir.


(Samyutta Nikaya 1-4-16)  
16. Almsbowls 
Setting at Savatthi. Now on that occasion the Blessed One was instructing, exhorting, inspiring, and encouraging the bhikkhus with a Dhamma talk concerning the five aggregates subject to clinging. And those bhikkhus were listening to the Dhamma with ager ears, attending to it as a matter of vital concern, applying their whole minds to it. 

Then it occurred to Mara the Evil One: “This recluse Gotama is instructing, exhorting, inspiring, and encouraging the bhikkhus ... who are applying their whole minds to it. Let me approach the recluse Gotama in order to confound them.” 

Now on that occasion a number of almsbowls had been put out in the open. Then Mara the Evil One manifested himself in the form of an ox and approached those almsbowls. 

Then one bhikkhu said to another: “Bhikkhu, bhikkhu! That ox may break the almsbowls.” 

When this was said, the Blessed One said to that bhikkhu: “That is not an ox, bhikkhu. 
That is Måra the Evil One, who has come here in order to confound you.” 

Then the Blessed One, having understood, “This is Mara the Evil One,” addressed Mara the Evil One in verses: 
“Form, feeling, and perception, 
Consciousness, and constructions—  
‘I am not this, this isn’t mine,’ 
Thus one is detached from it.
Though they seek him everywhere, 
Mara and his army do not find him: 
The one thus detached, inwardly secure, 
Who has gone beyond all fetters.”

Then Mara the Evil One ... disappeared right there. 


(相應部 1-4-16)
〔一六〕鉢
〔爾時,世尊〕住舍衛城……。爾時,世尊以五取蘊為諸比丘說法、教示、獎勵,令歡喜。彼等諸比丘,理解、思惟、注心、傾耳,諦聽於法。
時,惡魔波旬作如是思惟:「今沙門瞿曇,以五取蘊,為諸比丘說法、教示、獎勵,令歡喜。彼等諸比丘、理解,思惟、注心、傾耳,諦聽於法。我寧可為昏昧彼等眼,以詣沙門瞿曇。」
爾時為〔晾乾〕眾多諸鉢,而置於露地。
 時,惡魔波旬化作牡牛之形,以近其鉢。
時,一比丘語於另一比丘曰:「比丘!比丘!此牡牛將破此鉢!」
如是言時,世尊言此比丘曰:「比丘!此非牡牛。此為昏昧汝等眼目之惡魔波旬。」
時,世尊知是惡魔波旬,以偈告惡魔波旬曰:
色受乃至想     識行等非我
亦非是我所     於此離貪著
離貪心平安     以超諸結縛
何處求此人     魔軍尋不得
惡魔波旬……乃至……隱形沒於其處。

沒有留言:

張貼留言