2022-09-07

Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx (veh-2)

 

Hitt sijun, Sewjunx beh dingg qycc suanqangw soxx qongw ee iwsur, dyrr iong jimgensix qongw:

“Jiongww bikiu jimjiog tniax 

Vut ee derjuw soxx sidjenr ee dy 

U hyw hyw yc diyc hongven hxuad ee enqor 

Vutkyw-sugi 

Jaix jingwlangg air Siyxsingg 

Duiww Dairsing e qniax 

Soxiw jiongww posad 

Qew jyr si sniabunn iacc enqag 

Iong busor ee hongven 

Qauwhuar jiongwsingx 

Qongw qaqi si sniabunn 

Li vuddy iauxx jin’ hng 

Dortuad buliong jiongwsingx 

Hro inx longxx did diyc singjiu 

Hro air Siysingg sniu vinrdnua :ee 

Jiamrjiam tangx jniaa jyr vut 

Luersimx viwbit decc sidjenr posathing 

Guarviauw si sniabunn 

Jiyw iogbog qycc duiww snesiw iawsen 

Qaqi sidjenr decc cingjing vudtow 

Kaisi jiongwsingx u snax jiongw hairdok 

Qycc henxhen siaa qenwsig ee siongr 

Guaw ee derjuw dyrr si anxnex 

Iong hongven hxuad decc dro jiongwsingx 

Guaw narr sueh uanjuann 

Jiongxjiongw ix qauwhuar ee su 

Jiongwsingx tniax .diyc 

Simx dyrr u gihik 

Jitmaw jitt xee Purna 

Dirr ingxsii cing'ig xui vut hiax 

Qutlat siuhing soxx sidjenr ee dy 

Suanqangw qapp horcii qokk jiongw vudhuad 

Uirr qriuu busiong ee diwhui 

Dirr jerje vut hiax 

Diamr dirr derjuw ee dingxui 

Je qenwbunn qycc u diwhui 

Soxx qongw :ee byy soxx qniax 

Tangx hro jingwlangg hnuahiw 

M bad u iawsen 

Laii vangjo vut ee su 

Ixx did diyc dua sintongx 

Sir jiongw byy jiongwgai ee diwhui jiauvi 

Jaix jingwlangg ee qinx-dxir lrai iacc dun 

Dniardnia suansuad cingjing ee Hxuad 

Enxsuad jitt hy ywgi 

Qauwhuar jerje cing’ig ee dairjiongr

Hro inx diamr dirr Dairsing 

Jursinx cingjing vudtow 

Birlaii iarr qiong’iongw 

Buliong busor ee vut 

Vyxho qapp vangjo suanqangw Jniar Hxuad 

Iarr cingjing qaqi ee vudtow 

Dniardnia iong jiongxjiongw hongven hxuad 

Suathuad byy soxx qniahniaa 

Soxx dro ee jiongwsingx sngr be liauw 

Hro inx singjiu itcer diwhui 

Qiong’iongw jerje Zulaii 

Horcii Hxuad ee vyw

Liauxau tangx jniaa jyr vut 

Qiyr jyr Dharmaprabhasa(Hxuad Bingg) 

Qog ee miaa qiyr jyr Suvisuddha(Cingjing Sxen) 

Si cid jiongw vyw habsingg :ee 

Qiab ee miaa si Ratnavabhasa(Vyw Bingg) 

Posad ee dairjiongr jiokk je 

Sowliong si buliong ig 

Longxx did diyc dua sintongx 

Uidig ee lat uanvi 

Ciongbuanw dirr hitt xee qoktow 

Sniabunn iarr si busor 

U snax hxang bingvik qapp veh jiongw qaixtuad 

Did diyc sir jiongw byy jiongwgai ee diwhui 

Jiaxee si jingdoo 

Hitt qog ee jiongwsingx 

Imsimx longxx ixx dng 

Longxx si huawsnix 

U jonggiamm ee siongwtew 

Ixx Hxuad-hiw qapp sendnia-hiw jyr jiahsit

Byy sniu beh jiac vadd hxang 

Byy luxzinn 

Iarr byy qokk jiongw og dy 

Purna Bikiu 

Qongdig longxx uanbuanw 

Tangx did diyc jitt hy cingjing ee qoktow 

Henbingg ee singwjiaw iauxx  jin’ je 

Jitt hy buliong ee dairjir 

Guaw jitmaw dna' coliok qongw”


(The Lotus Sutra - Chapter VIII The Five Hundred Disciples Receive Their Predictions 2)

Then the Bhagavat, wanting to elaborate on the meaning of this further, spoke these verses: 

O monks! Listen carefully! 

The path that the heir of the buddhas 

Has practiced by learning skillful means 

Cannot be conceived. 

Because the bodhisattvas know 

That sentient beings long for inferior teachings 

And are afraid of great knowledge, 

They make themselves either śrāvakas 

Or pratyekabuddhas. 

They inspire those sentient beings 

Using innumerable skillful means, saying: 

We are śrāvakas and still very far away 

From attaining the buddha path. 

They save immeasurable sentient beings, 

All of whom they cause to attain perfection; 

And they even cause those who are lazy, 

Or who have lowly intentions, 

Gradually to become buddhas. 

These beings secretly carry out the bodhisattva practice 

While outwardly calling themselves śrāvakas. 

Having little desire, 

Their thoughts fixed on birth and death, 

They in fact purify the buddha lands. 

These bodhisattvas show sentient beings 

That they have the three poisons 

And further they reveal the mark of false views.

In this way my disciples save 

Sentient beings through skillful means. 

If I fully disclosed 

That they had taken on various forms, 

The sentient beings hearing this 

Would immediately become doubtful. 

This Pūrṇa has now practiced the path 

Under thousands of koṭis of buddhas in the past, 

And he has propagated and protected 

The teaching of these buddhas. 

Seeking the highest wisdom 

Under all these buddhas, 

He showed that he was the foremost 

Among the disciples, 

And that he was knowledgeable and wise. 

Fearless in his teaching, 

He was able to gladden the people.

He never tired in performing 

The actions of a buddha. 

He has already attained the great transcendent powers 

And is endowed with the fourfold unobstructed wisdom. 

Knowing whether the faculties 

Of sentient beings are sharp or dull, 

He always teaches the pure Dharma. 

Expounding such doctrines as these, 

He has taught thousands of koṭis of beings 

And, by making them abide in the Mahayana teaching, 

He himself has purified his buddha land. 

In the future he will also pay homage to 

Incalculable innumerable buddhas, 

Protect and propagate the True Dharma, 

And also purify his buddha land. 

He will always fearlessly teach the Dharma 

Using his skillful means, 

Save incalculable sentient beings, 

And enable them to achieve omniscience. 

Paying homage to all the Tathāgatas

And preserving the treasure house of the Dharma, 

He will eventually become the Buddha 

Called Dharmaprabhāsa. 

His land will be called Suviśuddha 

Which will consist of the seven treasures; 

His kalpa will be called Ratnāvabhāsa. 

There will be a large number of bodhisattvas there 

Numbering immeasurable koṭis. 

His buddha land will be filled 

With bodhisattvas who have attained 

Great transcendent powers, 

And are endowed with dignity. 

There will also be innumerable śrāvakas 

Who have perfected the three sciences, 

The eight liberations, 

And the fourfold unobstructed wisdom. 

Such beings as these will form the sangha. 

The sentient beings in his land 

Will have already cut themselves off from sexual desires. 

Everyone there will thus be pure and born spontaneously, 

With bodies adorned with the thirty-two marks. 

They will feast on delight in the Dharma 

And pleasure in meditation, 

Never thinking of eating anything else. 

There will be neither women 

Nor troubled states of existence. 

The qualities of the monk Pūrṇa 

Will be completely perfected 

And there will be many wise people 

In this pure land. I am now only briefly explaining 

These immeasurable things.


(妙法蓮華經第八品 五百弟子受記之2)

爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。

 諸比丘諦聽  佛子所行道

 善學方便故  不可得思議

 知眾樂小法  而畏於大智

 是故諸菩薩  作聲聞緣覺

 以無數方便  化諸眾生類

 自說是聲聞  去佛道甚遠

 度脫無量眾  皆悉得成就

 雖小欲懈怠  漸當令作佛

 內祕菩薩行  外現是聲聞

 少欲厭生死  實自淨佛土

 示眾有三毒  又現邪見相

 我弟子如是  方便度眾生

 若我具足說  種種現化事

 眾生聞是者  心則懷疑惑

 今此富樓那  於昔千億佛

 勤修所行道  宣護諸佛法

 為求無上慧  而於諸佛所

 現居弟子上  多聞有智慧

 所說無所畏  能令眾歡喜

 未曾有疲惓  而以助佛事

 已度大神通  具四無礙智

 知諸根利鈍  常說清淨法

 演暢如是義  教諸千億眾

 令住大乘法  而自淨佛土

 未來亦供養  無量無數佛

 護助宣正法  亦自淨佛土

 常以諸方便  說法無所畏

 度不可計眾  成就一切智

 供養諸如來  護持法寶藏

 其後得成佛  號名曰法明

 其國名善淨  七寶所合成

 劫名為寶明  菩薩眾甚多

 其數無量億  皆度大神通

 威德力具足  充滿其國土

 聲聞亦無數  三明八解脫

 得四無礙智  以是等為僧

 其國諸眾生  婬欲皆已斷

 純一變化生  具相莊嚴身

 法喜禪悅食  更無餘食想

 無有諸女人  亦無諸惡道

 富樓那比丘  功德悉成滿

 當得斯淨土  賢聖眾甚多

 如是無量事  我今但略說

沒有留言:

張貼留言