2022-09-09

Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx (veh-4)

 

Hitt sijun, Sewjunx beh dingg qycc suanqangw soxx qongw ee iwsur, dyrr iong jimgensix qongw:

"Kaundinya Bikiu

Tangx qnir diyc buliong ee vut

Quer asamkhya qiab

Dyrr singjiu jniawsiong ee qakdix

Dniardnia vangr cud dua qongbingg

Qokk jiongw sintongx uanvi 

Miasniax tuann venww sibhongx 

Virr itcer soxx qingwdiong 

Dniardnia enxsuad busiong ee dy 

Soxiw qiyr jyr Samantaprabha (Poxpenr Qongbingg) 

Ix ee qoktow cingjing 

Posad longxx iongxbingw 

Longxx e singquann qaur bixbiau ee lauqyh 

Iulik sibhongx qoktow 

Ixx busiong qiong’iongw ee kiwqu 

Hongrhenr hro jiongww vut 

Jyr jiaxee qiong’iongw liauw 

Simlai dua hnuahiw 

Jit diap quw dngw qaur vunxqog 

U jitt hy sintongx ee lat 

Vut ee siurbing lak-bxan qiab 

Jniar Hxuad liutuann dingvue quw

Cincniu Hxuad qycc dingvue 

Hxuad bet .kir tenzinn qapp langg iulu 

Qitax go-vah xee bikiu 

Sui’ xee aw jyr vut 

Longxx qiyr jyr Poxpenr Qongbingg 

Sui’ xee aw e qa'ngg jyr qiwzin, qongw: 

Guaw beddo liauxau 

Bxow qxah e jyr vut 

Soxx qauwhuar ee sewqanx 

Cincniu guaw qimzit :ee 

Qoktow jonggiamm qycc cingjing 

U jiongxjiongw sintongx ee lat 

Posad qapp sniabunn ee dairjiongr 

Jniar Hxuad qapp Cincniu Hxuad 

Siurbing qiapsor zuarr je 

Longxx cincniu dingxbin soxx qongw 

Kasyapa liw ixx jaix 

Go-vah xee simx jurjai :ee 

Qitax sniabunn ee dairjiongr 

Iarr e zucuw 

Qitax byy dirr jitt xee huathue :ee 

Liw diyhh uirr inx suanqangw”


(The Lotus Sutra - Chapter VIII The Five Hundred Disciples Receive Their Predictions 4)

Then the Bhagavat, wanting to elaborate the meaning of this further, spoke these verses: 

The monk Kauṇḍinya 

Will meet immeasurable buddhas 

And, after incalculable kalpas have passed, 

He will attain perfect enlightenment. 

He will always emit a great ray of light 

And will be endowed with transcendent powers. 

His fame will spread universally 

Throughout the ten directions. 

He will be honored by all beings 

And will always teach the highest path; 

He will therefore be called Samantaprabha. 

His land will be pure,

And the bodhisattvas there 

Will all be of great vigor. 

They will all ascend marvelous towers 

And roam in the lands of the ten directions; 

They will present the most excellent offerings 

To all of the buddhas. 

After having shown their reverence in this way, 

They will be full of great joy 

And immediately return to their own lands. 

Such will be their transcendent powers. 

The lifespan of this buddha 

Will be sixty thousand kalpas 

And the True Dharma will last 

Twice as long as his lifespan. 

The Semblance Dharma 

Will last twice as long as this. 

When the Dharma disappears, 

The devas and humans will grieve. 

Those five hundred monks 

Will become buddhas each in their turn,

All having the same name Samantaprabha. 

They will give predictions 

One after the other, saying: 

After my parinirvāṇa 

So-and-so will become a buddha. 

The world he inspires 

Will be exactly like mine today. 

The embellishments of their lands, 

All the transcendent powers, 

The assembly of bodhisattvas and śrāvakas, 

The True and Semblance Dharma, 

The lifespan and duration of the kalpa, 

Will be just as I explained before. 

O Kāśyapa! You now know 

That the five hundred arhats 

Whose minds are free, 

And the remaining śrāvakas 

Will also be exactly like this. 

You should teach those 

Who are not in this assembly!


(妙法蓮華經第八品 五百弟子受記之4)

爾時世尊。欲重宣此義。而說偈言。

 憍陳如比丘  當見無量佛

 過阿僧祇劫  乃成等正覺

 常放大光明  具足諸神通

 名聞遍十方  一切之所敬

 常說無上道  故號為普明

 其國土清淨  菩薩皆勇猛

 咸昇妙樓閣  遊諸十方國

 以無上供具  奉獻於諸佛

 作是供養已  心懷大歡喜

 須臾還本國  有如是神力

 佛壽六萬劫  正法住倍壽

 像法復倍是  法滅天人憂

 其五百比丘  次第當作佛

 同號曰普明  轉次而授記

 我滅度之後  某甲當作佛

 其所化世間  亦如我今日

 國土之嚴淨  及諸神通力

 菩薩聲聞眾  正法及像法

 壽命劫多少  皆如上所說

 迦葉汝已知  五百自在者

 餘諸聲聞眾  亦當復如是

 其不在此會  汝當為宣說

沒有留言:

張貼留言