Vuddyy qra Manjushri qongw, “An’ jiax ongw danghngx quer jap diauu Ganga Hyy suax ee sowliong hiacc je ee vudtow, u jit xee sewqair qiyr jyr Cingjing Liulii. Vut ee miaa qiyr jyr Iyhsux Liuliqngx Zulaii, Ixx Singjiu Jniawsiong Qakdix, Diwhui qapp Dikhing Uanbuanw, Sxen Quewongw, Liauxqaiw Sewqanx, Busiong Sru, Diauhyy Diongrhux, Tenzinn qapp Langg ee Suhu, Vut, Bagavan(Sewjunx). Manjushri! Hitt xui Vut Sewjunx Iyhsux Liuliqngx Zulaii dongcox siuhingg posatdy ee sii, u huad jap-zi xee dua guan, beh hro soxu u jxingg ee jiongwsingx soxx qriuu :ee longxx tangx did .diyc.”
(The Sutra of the Master of Healing -- 4)
Then the Buddha said to Manjushri: "Eastward from here, beyond Buddha-land about ten times as numerous as the sands of the Ganga, there is a world called The Pure Crystal Realm, the Paradise of Yao Shih. Its Buddha has a few titles, such as The Master of Healing, Azure Radiance Tathagata, The Arhat of Perfect Knowledge, The Prefect Mind and Deed, The Well Departed Sugata, The Knower of the World, The Peerless Nobleman, The Man Who Brings The Passions of Men Under Control, The Teacher of Devas And Men, The Buddha, and Bhagavan. At the time when that World-honoured Buddha of Medicine became a Bodhisattva, he made Twelve Great Vows to grant all beings with whatever they pray."
(藥師琉璃光如來本願功德經 --4)
佛告曼殊室利。東方去此過十殑伽沙等佛土。有世界名淨琉璃。佛號藥師琉璃光如來。應正等覺。明行圓滿。善逝。世間解。無上士。調御丈夫。天人師。佛。薄伽梵。曼殊室利。彼佛世尊藥師琉璃光如來。本行菩薩道時。發十二大願。令諸有情。所求皆得。
沒有留言:
張貼留言