2011-07-25

Shurangama Qingx (go-21)


Pilindavatsa an' jyrui vreh kiw, hiongr Vuddyy ee kax qnialew, suar qra Vuddyy qongw, "Guaw co' huatsimx duer Vuddyy siudy, sxor vaiw tniax Zulaii qongw soxu sewqanx lairdew byy jit hxang kuaiwlok ee su. Dirr sniaa-lai qra langg' vunx, simlai decc sniu siulen ee huatmngg. Jit xe byy jimjiog, lo-diongx u dok ee cir suacc kir siongx diyc kax, qui' sinkux tangwtniar. Guaw ee simlai u qakdix, jaix jitt xee tniar jin' qankow. Suizenn qakdix u qamxqag tniar, qycc qakcad diyc cingjing ee simx byy tniar iarr byy tniar ee qamxqag. Guaw qycc susniu, jiauww jitt kuanw, jit xee sinkux suacc u nng xee qamxqag? Sukyw jitt xee liamrtauu byy zuarr quw, srinx qapp simx hutzenqanx kangr .kir. Sxamx-cid zxic-id qangx lairdew, soxu ee huanlyw sriaux jin, jniaa juer arhat. Zulaii cinsinx inwjingr guaw u drat qaur mrbenw qycc hagsip jitt xee qongqyw. Vuddyy mng quanhe uanbuanw tongdat. Jiauww guaw soxx giamrjingr :ee, dngw laii qaur sinkux sunzenn ee qakdix, jitt hxang vaii derr id."


(Shurangama Sutra, Volume 5 --21)
Pilindavatsa arose from his seat, bowed at the Buddha’s feet, and said to the Buddha:
"When I first resolved to follow the Buddha and enter the Way, I often heard the Thus Come One explain how there is nothing in this world that brings happiness. Once, when I was on alms rounds in the city, I was reflecting on this Dharma-door and did not notice a poisonous thorn on the road until it had pricked my foot. My mind was aware of the strong physical pain, but although my awareness experienced the pain, I was also aware that in my pure heart there was neither pain nor awareness of it. I also thought, ‘Is it possible for one body to have two awareness’s?’ Having reflected on this for a short while, my body and mind became suddenly empty. After twenty-one days, my outflows disappeared and I accomplished Arhat-ship. The Buddha personally certified me and confirmed that I had realized the level beyond study. The Buddha asks about perfect penetration. As I have been certified to it, purifying the awareness and forgetting the body is the foremost means."

 
(楞嚴經卷第五之21) 
畢陵伽婆蹉。即從座起。頂禮佛足。而白佛言。我初發心從佛入道。數聞如來說諸世間不可樂事。乞食城中。心思法門。不覺路中毒剌傷足。舉身疼痛。我念有知。知此深痛。雖覺覺痛。覺清淨心。無痛痛覺。我又思惟。如是一身。寧有雙覺。攝念未久。身心忽空。三七日中。諸漏虛盡。成阿羅漢。得親印記。發明無學。佛問圓通。如我所證。純覺遺身。斯為第一。

沒有留言:

張貼留言