Vuddyy qra Aniruddha qongw, “Liw kir vaiwhongw Vimalakirti qra bairvni.”
Aniruddha qra Vuddyy qongw, “Sewjunx! Guaw byy sikhap kir qra vaiwhongw qapp bairvni. Si anwjnuaw lehh? Sniu diyc ingxsii guaw dirr jit xee soxjai qinghingg, hitt sii u Brahma ee ongg qiyr jyr Subhavyuha(Jonggiamm Cingjing) ham’ jit-bxan xee vangr cud cingjing qngx ee Brahma laii guaw ee soxjai vaiwhongw. Inx quirvair, zen'au mng guaw qongxx, ‘Aniruddha ee tenganw tangx knuar diyc zuarr je?’
Guaw rinr qongxx, ‘Zinjiaw! Guaw knuar diyc Sakyamuni Vut samcenx daircenx sewqair ee qoktow cincniu decc knuar ciuxjniuw lairdew ee myrobalan-qryw.’
Hitt sii, Vimalakirti laii qra guaw qongw, ‘Aniruddha! Liw ee tenganw soxx knuar .diyc .ee si simx soxx snix .cud .laii ee siongr higjiar m si simx soxx snix .cud .laii ee siongr? Qaxsuw si simx snix .cud .laii ee siongr, dyrr ham’ guardy go jiongw sintongx qangrkuanw. Narr m si simx snix .cud .laii ee siongr dyrr si buuii, byy ingqaix u soxx knuar .diyc.’
Sewjunx! Guaw hitt sii diam diam. Hiaxee Brahma tniax diyc ix qongw :ee, did diyc ixjaw m bad u :ee, dyrr qnialew qra mng qongxx, ‘Sewqanx qamxx u si'angw u jinjniar ee tenganw?'
Vimalakirti qongw, “U. Vut Sewjunx did diyc jinjniar ee tenganw, dniardnia dirr samadhi qnir diyc soxu vudqog byy nng jiongw siongr.’
Mrjiacc Brahma ee ongg Jonggiamm Cingjing qapp ix ee quanwsiok go-vah xee Brahma longxx huatsimx dirr anuttara-samyak-sambodhi, hiongr Vimalakirti ee kax qingwvair liauxau hutzenn byy .kir. Soxiw guaw byy sikhap kir qra vaiwhongw.”
(Vimalakirti Sutra - Chapter III The Disciples' Reluctance to Visit Vimalakirti 7)
The Buddha then said to the venerable Aniruddha, "Aniruddha, go to the Licchavi Vimalakirti to inquire about his illness."
"My Lord, I am indeed reluctant to go that good man to inquire about his illness. Why? I remember, Lord, one day when I was taking a walk, the great Brahma named Subhavyuha and the ten thousand other Brahmas who accompanied him illuminated the place with their radiance and, having bowed their heads at my feet, withdrew to one side and asked me, 'Reverend Aniruddha, you have been proclaimed by the Buddha to be the foremost among those who possess the divine eye. To what distance does the divine vision of the venerable Aniruddha extend?'
I answered, 'Friends, I see the entire billion-world-galactic universe of the Lord Sakyamuni just as plainly as a man of ordinary vision sees a myrobalan nut on the palm of his hand.' When I had said these words, the Licchavi Vimalakirti came there and, having bowed his head at my feet, said to me, 'Reverend Aniruddha, is your divine eye compounded in nature? Or is it uncompounded in nature?
If it is compounded in nature, it is the same as the superknowledges of the heterodox. If it is uncompounded in nature, then it is not constructed and, as such, is incapable of seeing. Then, how do you see, O elder?'
"At these words, I became speechless, and Brahma also was amazed to hear this teaching from that good man. Having bowed to him, he said, 'Who then, in the world, possesses the divine eye?'
"Vimalakirti answered, 'In the world, it is the Buddhas who have the divine eye. They see all the buddha-fields without even leaving their state of concentration and without being affected by duality.'
"Having heard these words, the ten thousand Brahmas were inspired with high resolve and conceived the spirit of unexcelled, perfect enlightenment. Having paid homage and respect both to me and to that good man, they disappeared. As for me, I remained speechless, and therefore I am reluctant to go to that good man to inquire about his illness."
(維摩詰所說經第三品 弟子之7)
佛告阿那律。汝行詣維摩詰問疾。阿那律白佛言。世尊。我不堪任詣彼問疾。所以者何。憶念我昔於一處經行。時有梵王名曰嚴淨。與萬梵俱放淨光明來詣我所。稽首作禮問我言。幾何阿那律天眼所見。我即答言。仁者。吾見此釋迦牟尼佛土三千大千世界。如觀掌中菴摩勒果。時維摩詰來謂我言。唯阿那律。天眼所見為作相耶。無作相耶。假使作相則與外道五通等。若無作相即是無為不應有見。世尊。我時默然。彼諸梵聞其言得未曾有。即為作禮而問曰。世孰有真天眼者。維摩詰言。有佛世尊得真天眼。常在三昧悉見諸佛國不以二相。於是嚴淨梵王及其眷屬五百梵天。皆發阿耨多羅三藐三菩提心。禮維摩詰足已忽然不現。故我不任詣彼問疾。
沒有留言:
張貼留言