2021-05-10

Vuddyy Qangxsuad Quanx Buliong Siursor Qingx (4)


Hitt dangjun, Vaidehi virr qnuaix lehh, iuciuu jiaujui. Ix hiongr hng hng ee Qauxtau’ingx Snuax-dingw duiww Vuddyy qingwvair ee sii anxnex qongw, “Zulaii Sewjunx dirr ingxsii dniardnia paiwkenw Ananda laii uiwbun guaw. Guaw dnaxx jin' iuciuu. Sewjunx jin' uigiamm, lanw byy tangx qnir .diyc. Brang liw paiwkenw Mahamaudgalyayana(Boglenn) qapp Ananda laii ham’ guaw sna’ qnir.”

Jiaxee ue qongw liauw, ix vicamw kaur, bagsaiw cincniu ho. Ix hiongr dirr hng hng ee Vuddyy qnialew. Buerjingrr giaa tauu, hitt sii Sewjunx dirr Qauxtau’ingx Snuax-dingw dyrr jaix Vaidehi simlai soxx sniu, dyrr lring Mahamaudgalyayana qapp Ananda an’ kongdiongx kir qaur hiax. Vuddyy an’ Qauxtau’ingx Snuax-dingw byy .kir, dirr ongqiongx cuthen.

Hitt sii, Vaidehi giaa tauu, knuar diyc Sewjunx Shakyamuni qui’ srinx jixqimsig dirr vah vyw lenhuex-dingw jre lehh, Mahamaudgalyayana dirr ix dywvingg suhau, Ananda dirr jniawvingg. Shakra, Brahma(Huantenx), qapp vyxho sewqair ee jiongww tenzinn dirr hukongx-diongx lyc huex-ho beh henr hro Sewjunx. 

Hitt sii,  Vaidehi knuar diyc Vut Sewjunx, dyrr qra judui giuw driau, qui’ srinx pag dirr tokax hiongr Vuddyy kauwcanx, qongw, “Sewjunx! Guaw siokser u sniaw jue, jiacc e snix cud jitt xee pnaiw qniaw? Sewjunx qycc u sniaw kuanw inenn, e ham' Devadatta jyr cinsiok?”


(The Sutra On Contemplation Of Amitayus - 4)

Vaidehi, thus confined, grew emaciated with grief and despair. Facing the Vulture Peak, she worshipped the Buddha from afar and said, “O Tathagata, World-Honored One, you used to send Ananda to comfort me. Now I am in deep sorrow and distress. Since there is no way of my coming to look upon your august countenance, World-Honored One, I pray you send the Venerable Mahamaudgalyayana and the Venerable Ananda here to see me.”

When she had said these words, tears of sorrow streamed down her cheeks like rain. Then she bowed towards the Buddha in the distance. Even before she raised her head, the World-Honored One, who was then staying on the Vulture Peak, knew Vaidehi’s thoughts and immediately ordered Mahamaudgalyayana and Ananda to go to her through the air; he himself disappeared from the mountain and reappeared in the inner chamber of the royal palace.

After worshipping him, Vaidehi raised her head and saw Shakyamuni Buddha, the World-Honored One. He was the color of purple gold and was seated upon a lotus-flower of a hundred jewels. He was attended by Mahamaudgalyayana on his left and Ananda on his right. Shakra, Brahma, the guardian gods of the world and other devas were in the air about him. Scattering heavenly blossoms like rain, they paid homage to the Buddha.

When she saw the World-Honored One, Vaidehi tore off her ornaments and prostrated herself on the ground. Weeping bitterly, she said to the Buddha, “O World-Honored One, what bad karma did I commit in former lives that I have borne such an evil son? I wonder, World-Honored One, what karmic relations could have made you a relative of Devadatta?


(佛說觀無量壽佛經 -4)

時韋提希被幽閉已,愁憂憔悴;遙向耆闍崛山,為佛作禮,而作是言:「如來世尊在昔之時,恒遣阿難來慰問我;我今愁憂,世尊威重,無由得見;願遣目連、尊者阿難,與我相見。」作是語已,悲泣雨淚,遙向佛禮。未舉頭頃,爾時世尊在耆闍崛山,知韋提希心之所念,即勅大目揵連及以阿難,從空而來。佛從耆闍崛山沒,於王宮出。

時韋提希禮已舉頭,見世尊釋迦牟尼佛,身紫金色坐百寶蓮華。目連侍左,阿難在右,釋梵護世諸天在虛空中,普雨天華,持用供養。時韋提希見佛世尊,自絕瓔珞,舉身投地,號泣向佛。白言:「世尊!我宿何罪,生此惡子?世尊復有何等因緣,與提婆達多共為眷屬?

沒有留言:

張貼留言