2021-06-09

Vuddyy Qangxsuad Quanx Buliong Siursor Qingx (28)


Vuddyy qra Ananda qapp Vaidehi qongw, “Xe dingxhy dingw janr :ee dyrr si uree jiongwsingx jy jerje og giap, mrqycc byy huixvongr Dairsing ee qingdenw. Jitt hy gong langg, jy jerje og giap qycc byy qamxqag qenwsiaur, limjiongx ee sii duw diyc senrdiwsig, uirr ix janwtanr Dairsing jap-zi vxo qingx ee bingbok. In’ui tniax diyc jiaxee qingdenw ee miaa, ix tangx druu kir jit-cingx kalpa hiacc quw qik dang ee og giap. U diwhui :ee qycc qar ix habjiongw caciuw, cinghox namo Amitayus Vut. In'ui u cinghox Vut ee miaa, ix tangx druu kir go-jap-ig kalpa hiacc quw snesiw ee jue. 

Hitt sii, hitt jrunx Vut dyrr cepair Vut ee huawsinx, Quansewimx ee huawsinx qapp Dairsewjir ee huawsinx qaur siuhingjiaw taujingg janwtanr qongxx, ‘Jin’ hyw, senrlamjuw! Liw cinghox vut ee miaa, soxiw liw ee jue siaubet, guanw laii gingjiab .liw.’ Jiaxee ue qongw liauw, siuhingrjiaw dyrr qnir diyc sxig-lai muaw siwqer longxx Vut ee huawsinx ee qngx, jin’ hnuahiw, liammisii quewsinx. Ix jre vyw-lenhuex duer dirr vut ee huawsinx aurviah, ongxsingx kir dirr vyw-dii lairdew, qingquer cid cid sir-jap-qauw zit, lenhuex kuix. Huex kuix ee sii, dairjuu-dairvix ee Quanwsewimx Posad qapp Dairsewjir Posad hongwsia cud dua qngx cuthen dirr hitt langg binrjingg, uirr ix qangxsuad jiww cim'yr jap-zi vxo qingx. Tniax liauw, siuhingrjiaw u sinr u liauxqaiw, huad busiong dyrsimx. Qingquer jap siyw kalpa hiacc quw, ix did diyc vah jiongw ee Hxuad, drat qaur zip co’ de. Jex qiyr jyr xe dingxhy dingw janr :ee. Tniax diyc vut ee miaa, Hxuad ee miaa qapp jingdoo ee miaa, tniax diyc Samvyw dyrr tangx did diyc ongxsingx.”


(The Sutra On Contemplation Of Amitayus - 28)

The Buddha said to Ananda and Vaidehi, “Those who attain birth on the highest level of the lowest grade are the sentient beings who commit various evil acts but do not slander the Mahayana sutras of greater scope. When a foolish person such as this, who has committed much evil but feels no remorse, is about to die, he may meet a good teacher, who praises the titles of the twelve divisions of the Mahayana scriptures. By hearing these sutra-titles, he is released from the burden of evil karma which he has accumulated during a thousand kalpas. Furthermore, this wise teacher advises him to join his palms and call, ’Homage to Amitayus Buddha’. Calling the name of the Buddha extinguishes the evil karma that the dying person has committed during fifty kotis of kalpas of Samsara.

The Buddha then sends his transformed body and those of Avalokiteshvara and Mahasthamaprapta to the aspirant; they praise him, saying, ’Well done, man of good deeds! By calling the Name of the Buddha your evil karma has been extinguished, and so we have come to welcome you.’ When these words are uttered, the aspirant sees a flood of light from that transformed Buddha fill his room. Having seen this, he rejoices and dies. Seated on a jewelled lotus-flower, he follows the transformed Buddha and is born on a jewelled pond. In seven weeks the lotus-bud opens and Avalokiteshvara, the Bodhisattva of Great Compassion, and Mahasthamaprapta appear before him, releasing great floods of light, and explain to him the extremely profound teachings of the twelve divisions of the scriptures. Having heard these, the aspirant accepts them in faith, and awakens aspiration for the highest Enlightenment. After ten smaller kalpas, he acquires clear understanding of the one hundred dharmas and enters the First Stage of Bodhisattvahood. Such a person is called one who attains birth on the highest level of the lowest grade. Thus he is born by hearing the Name of the Buddha, the Dharma and the Sangha — that is, the Three Treasures.”


(佛說觀無量壽佛經 - 28)

佛告阿難及韋提希:「下品上生者,或有眾生作眾惡業,雖不誹謗方等經典,如此愚人,多造惡法,無有慚愧,命欲終時遇善知識,為讚大乘十二部經首題名字。以聞如是諸經名故,除却千劫極重惡業。智者復教合掌叉手,稱南無阿彌陀佛。稱佛名故,除五十億劫生死之罪。爾時彼佛,即遣化佛,化觀世音,化大勢至,至行者前,讚言:『善哉!善男子!汝稱佛名故諸罪消滅,我來迎汝。』作是語已,行者即見化佛光明,遍滿其室,見已歡喜,即便命終。乘寶蓮花,隨化佛後,生寶池中,經七七日蓮花乃敷。當花敷時,大悲觀世音菩薩,及大勢至菩薩,放大光明,住其人前,為說甚深十二部經。聞已信解,發無上道心。經十小劫,具百法明門,得入初地;是名下品上生者;得聞佛名、法名及聞僧名,聞三寶名即得往生。」

沒有留言:

張貼留言