Derr Jap-snax Pinw: Krngr Cisiuw
Hitt sijun, Bhaisajyaraja (Iyc Ongg) Posad Mahasattva qapp Mahapratibhana Posad Mahasattva ham’ nng-bxan xee posad quanwsiok dauwdin dirr Vuddyy binrjingg anxnex suanser qongxx, “Hibang Sewjunx benw qycc quawlu. Guanw dirr Vuddyy beddo liauxau, e cisiuw, togsiong, qapp enxsuad jitt vxo qingdenw. Ixau og sxer ee jiongwsingx, senrqinx venr jiyw, gnorban qapp budix :ee jingqax, tamluann lirig qapp qiong’iongw, vutsen ee qinx jingqax, ham' qaixtuad li hng hng. Suizenn inx pnaiw qauwhuar, guanw e iong dua zimxnai ee lat togsiong jitt vxo qingx, cisiuw, enxsuad, causiaw, qapp jiongxjiongw qiong’iongw, byy siyh sintew iacc sniwmia.”
Hitt sijun, dairjiongr lairdew go-vah xee virr jyr qiwzin ee arhat qra Vuddyy qongw, “Sewjunx! Guanw iarr beh lib sewguan, beh dirr byy qangg ee qoktow siwqer enxsuad jitt vxo qingx.”
Qycc u veh-cingx xee decc yc iacc benw qycc yc virr jyr qiwzin :ee an’ jyrui vreh kiw, habjiongw hiongr Vuddyy anxnex suanser qongxx, “Sewjunx! Guanw iarr e dirr qitax qoktow siwqer enxsuad jitt vxo qingx. Si anwjnuaw lehh? Jitt xee syvyy qoktow lairdew ee langg je verving, simlai u gnorban, qongdig cenxvyc, kuair siurkir, bakdag, tiamxbi, simx uankiaux byy singsit ee enqor.”
Hitt sijun, Vuddyy ee ibuw Mahaprajapati Gautami Bikuni ham’ decc yc qapp benw qycc yc lak-cingx xee bikuni dauwdin an’ jyrui vreh kiw, itsimx habjiongw, giongxbong jungann, bagjiux m qramx nih.
Hitt sii Sewjunx qra Gautami qongw, “Liw si anwjnuaw bin iux iux decc knuar Zulaii? Liw simlai decc sniu qongxx guaw byy tee kiw liw ee miaa, byy qra liw jyr anuttara-samyak-sambodhi ee qiwzin, sir bor? Gautami! Guaw singx jongxquad qongw itcer sniabunn ixqingx siurr jyr qiwzin. Dnaxx liw beh jaix qaqi siurr jyr qiwzin. Jionglaii ji’ sxer dirr lak-bxan veh-cingx ig jerje vudhuad lairdew, liw e jyr dua huatsux, qycc lak-cingx xee decc yc qapp benw qycc yc ee bikuni iarr longxx e jyr huatsux. Zucuw, liw jiamrjiam uanbuanw posad-dy, tangx jyr vut, qiyr jyr Sarvarupasamdarsana (Itcer Jiongwsingx Hnuahiw Qenr) Zulaii, Ingqaix Qiong’iongw, Jniar Venww Qakdix, Diwhui qapp Dikhing Uanbuanw, Sxen Quewongw, Liauxqaiw Sewqanx, Busiong Sru, Diauhyy Diongrhux, Tenzinn qapp Langg ee Suhu, Vut, Sewjunx. Gautami! Jitt xee Itcer Jiongwsingx Hnuahiw Qenr Vut qapp lak-cingx xee posad, inx e sui' xee horsiongx jyr did diyc anuttara-samyak-sambodhi ee qiwzin.
Hitt sijun, Rahula ee laurbuw Yasodhara Bikuni anxnex sniu, “Sewjunx qa'ngg jyr qiwzin, dogdok byy tee kiw guaw ee miaa.”
Vuddyy qra Yasodhara qongw, “Liw dirr laiser vaccingbanrig jerje vudhuad lairdew siuhak posathing, jyr dua huatsux, jiamrjiam uanbuanw vuddy, dirr Bhadra (Sxen Qog) lairdew tangx jyr vut, qiyr jyr Rasmisatasahasraparipūrnadhvaja (Cenban Qngx Siongr Uanvi) Zulaii, Ingqaix Qiong’iongw, Jniar Venww Qakdix, Diwhui qapp Dikhing Uanbuanw, Sxen Quewongw, Liauxqaiw Sewqanx, Busiong Sru, Diauhyy Diongrhux, Tenzinn qapp Langg ee Suhu, Vut, Sewjunx. Vut ee siurbing si buliong asamkhya qiab.”
Hitt sii, Mahaprajapati Bikuni qapp Yasodhara Bikuni ham’ inx ee quanwsiok longxx dua hnuahiw, did diyc m bad u :ee, dyrr dirr vut binrjingg qongw jimgensix:
“Sewjunx dyrsux
An'unw tenzinn qapp langg
Guanw tniax diyc virr jyr qiwzin
Simx anx qycc buanxjiog”
(The Lotus Sutra - Chapter XIII Perseverance 1)
At that time Bodhisattva Mahāsattva Bhaiṣajyarāja and Bodhisattva Mahāsattva Mahāpratibhāna made this declaration in the presence of the Buddha, together with two thousand bodhisattvas: “O Bhagavat! We entreat you not to be concerned since, after the Buddha’s parinirvāṇa we will preserve, recite, and teach this [Lotus] Sutra! In the troubled world to come, sentient beings will have hardly any roots of good merit but will have excessive pride and will be greedy to receive offerings. They will increase their roots of bad merit and thus will be far away from liberation. It will be difficult to lead and inspire them. Therefore, we will produce the power of great patience and recite, preserve, teach, and copy this sutra as well as pay it homage in various ways, even willingly giving up our bodies and lives.”
Then in the assembly, five hundred arhats who had received their predictions addressed the Buddha, saying: “O Bhagavat! We also declare that in other lands we will extensively teach this sutra.”
Moreover, eight thousand of those who had received their predictions, including those who had more to learn and those who did not, rose from their seats and with their palms pressed together, faced the Buddha and made this declaration: “O Bhagavat! We also will extensively teach this sutra in other lands. Why is this? Because in the sahā world there are many erring people, with excessive pride and superficial virtue, those who are quick to anger, deceitful, and untrue.”
Thereupon the Buddha’s aunt, the nun Mahāprajāpatī Gautamī, with six thousand nuns, some of whom had more to learn and some who did not, rose from their seats and with their palms pressed together gazed attentively at the Buddha, never turning their eyes away.
Then the Bhagavatspoke to Mahāprajāpatī Gautamī, saying: “Why are you anxiously staring at the Tathāgata? Are you thinking that I have not given you your prediction of highest, complete enlightenment? O Mahāprajāpatī Gautamī! I have previously said that all of the śrāvakas would receive their predictions. Now if you wish to know your prediction, I will tell you that in the future you will become a great expounder of the Dharma, taught by sixty-eight thousand koṭis of buddhas. These six thousand nuns, some of whom have more to learn and some who do not, will all become expounders of the Dharma together. In this way you will gradually be able to complete the bodhisattva path and become a buddha called Sarvarūpasaṃdarśana, a Tathāgata, Arhat, Completely Enlightened, Perfect in Knowledge and Conduct, Well-Departed, Knower of the World, Unsurpassed, Tamer of Humans, Teacher of Devas and Humans, Buddha, Bhagavat. O Mahāprajāpatī Gautamī! This Buddha Sarvarūpasaṃdarśana will give predictions of highest, complete enlightenment one by one to bodhisattvas totaling six thousand in number.”
Then the nun Yaśodharā, the mother of Rāhula, thought this: “While giving the predictions, the only name the Bhagavat did not mention was mine.”
The Buddha addressed Yaśodharā, saying: “In the future you will cultivate the bodhisattva practice of the teachings of hundreds of thousands of myriads of koṭis of buddhas. You will become a great expounder of the Dharma, and gradually complete the buddha path. In a land called Bhadrā you will become a buddha called Raśmiśatasahasraparipūrṇadhvaja, a Tathāgata, Arhat, Completely Enlightened, Perfect in Knowledge and Conduct, Well-Departed, Knower of the World, Unsurpassed, Tamer of Humans, Teacher of Devas and Humans, Buddha, Bhagavat. This buddha’s lifespan will be for immeasurable, incalculable kalpas.”
At that time the nun Mahāprajāpatī Gautamī and the nun Yaśodharā together with their attendants all rejoiced greatly at having attained such an unprecedented experience. In the presence of the Buddha they immediately spoke in verse, saying: O Bhagavat! As a great leader You bring ease to devas and humans. Having heard our predictions, Our minds are at peace And we are content.
(妙法蓮華經第十三品 勸持之1)
爾時藥王菩薩摩訶薩。及大樂說菩薩摩訶薩。與二萬菩薩眷屬俱。皆於佛前作是誓言。唯願世尊不以為慮。我等於佛滅後。當奉持讀誦說此經典。後惡世眾生。善根轉少。多增上慢。貪利供養。增不善根。遠離解脫。雖難可教化。我等當起大忍力讀誦此經。持說書寫種種供養。不惜身命。爾時眾中五百阿羅漢得受記者白佛言。世尊。我等亦自誓願。於異國土廣說此經。復有學無學八千人得受記者。從座而起合掌向佛。作是誓言。世尊。我等亦當於他國土廣說此經。所以者何。是娑婆國中人多弊惡。懷增上慢。功德淺薄。瞋濁諂曲。心不實故。爾時佛姨母摩訶波闍波提比丘尼。與學無學比丘尼六千人俱。從座而起一心合掌。瞻仰尊顏目不暫捨。於時世尊告憍曇彌。何故憂色而視如來。汝心將無謂我不說汝名授阿耨多羅三藐三菩提記耶。憍曇彌。我先總說一切聲聞皆已授記。今汝欲知記者。將來之世當於六萬八千億諸佛法中為大法師。及六千學無學比丘尼俱為法師。汝如是漸漸具菩薩道。當得作佛。號一切眾生喜見如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。憍曇彌。是一切眾生喜見佛。及六千菩薩。轉次授記得阿耨多羅三藐三菩提。爾時羅睺羅母耶輸陀羅比丘尼作是念。世尊於授記中獨不說我名。佛告耶輸陀羅。汝於來世百千萬億諸佛法中。修菩薩行。為大法師。漸具佛道。於善國中當得作佛。號具足千萬光相如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。佛壽無量阿僧祇劫。爾時摩訶波闍波提比丘尼。及耶輸陀羅比丘尼。并其眷屬。皆大歡喜得未曾有。即於佛前。而說偈言。
世尊導師 安隱天人 我等聞記 心安具足
沒有留言:
張貼留言