Manjusri qongw, “Guaw dirr haiw nirr dniardnia dna’ suanqangw Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx.”
Jxig Diwhui Posad mng Manjusri qongxx, “Jitt vxo qingx jiokk cim’yr jiokk bibiau, si soxu qingdenw lairdew ee dinvyw, sewqanx hanxiuw. Narr u jiongwsingx qutlat jingjinr siuhak jitt vxo qingx, tangx soksog jniaa vut bor?”
Manjusri qongw, “U jit xee Sagara ling'ongg ee jaboxqniaw, jiacc veh huer, diwhui quann, u tenjaii, jaix jiongwsingx ee qinx-dxir qapp sowhingg, did diyc dharani. Jiongww vut soxx enxsuad jiww cim'yr dinjongg :ee, ix longxx tangx siurcii. Ix cimzip sendnia, duiww soxu Hxuad longxx tongdat, jit diap quw dyrr huad potesimx, drat qaur byy dywter. Ix lunrven byy jiongwgai, juvix quanhuaii jiongwsingx cincniu duiwtai iur qniaw. Ix ee qongdig uanbuanw, simlai soxx liam qapp cuir soxx enxsuad :ee, bibiau qycc qongxdai. Juvix, jaix tunlunw, iwjir qapp simde qygnaw, ix tangx qaur potee ee dy.”
Jxig Diwhui Posad qongw, “Guaw knuar diyc Sakyamuni Zulaii dirr buliong qiab sriux koxhingg, jxig qongdig qriuu potee-dy, m bad tingjiw. Quanknuar samcenx daircenx sewqair, simrjiww qaiwluac hiacc ser ee xui, byy jit xui m si ix jyr posad ee sii siar sinmia ee soxjai. Ix uirdiyhh jiongwsingx, zen’au jiacc singjiu potee ee dy. Jin' pnaiw siongsinr jitt xee jaboxginaw jit diap quw dyrr tangx singjiu jniawsiong qakdix.”
(The Lotus Sutra - Chapter XII Devadatta 5)
Mañjuśrī said: “In the ocean I always expounded only the Lotus Sutra.”
Then Prajñākūṭa questioned Mañjuśrī, saying: “This sutra is profound and subtle. It is a jewel among sutras and rare in the world. If sentient beings diligently strive to practice this sutra, will they immediately become buddhas or not?”
Mañjuśrī answered: “Yes, they will. There is the daughter of the nāga king Sāgara who is only eight years old. She is wise; her faculties are sharp; and she also well knows all the faculties and deeds of sentient beings. She has attained the power of recollection. She preserves all the profound secret treasures taught by the buddhas, enters deep meditation, and is well capable of discerning all dharmas. She instantly produced the thought of enlightenment and attained the stage of nonretrogression. She has unhindered eloquence and thinks of sentient beings with as much compassion as if they were her own children. Her virtues are perfect. Her thoughts and explanations are subtle and extensive, merciful, and compassionate. She has a harmonious mind and has attained enlightenment.”
The Bodhisattva Prajñākūṭa said: “I see the Tathāgata Śākyamuni who has been incessantly carrying out difficult and severe practices for immeasurable kalpas, accumulating merit and virtue while seeking the bodhisattva path. Looking into the great manifold cosmos, there is not a single place even the size of a mustard seed where this bodhisattva has not abandoned his life for the sake of sentient beings. He attained the path to enlightenment only after this. It is hard to believe that this girl will instantly attain complete enlightenment.”
(妙法蓮華經第十二品 提婆達多之5)
文殊師利言。我於海中唯常宣說妙法華經。智積問文殊師利言。此經甚深微妙。諸經中寶。世所希有。頗有眾生勤加精進修行此經速得佛不。文殊師利言。有娑竭羅龍王女。年始八歲。智慧利根。善知眾生諸根行業。得陀羅尼。諸佛所說甚深祕藏悉能受持。深入禪定了達諸法。於剎那頃發菩提心。得不退轉。辯才無礙。慈念眾生猶如赤子。功德具足。心念口演。微妙廣大。慈悲仁讓。志意和雅。能至菩提。智積菩薩言。我見釋迦如來。於無量劫難行苦行。積功累德求菩提道。未曾止息。觀三千大千世界。乃至無有如芥子許非是菩薩捨身命處。為眾生故。然後乃得成菩提道。不信此女於須臾頃便成正覺。
沒有留言:
張貼留言