2022-09-21

Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx (jap-zi-6)

 

Ue iauxx bue qongw liauw, hitt sii, ling’ongg ee jaboxqniaw hutzenn cuthen dirr ganxjenn. Tauu qapp bin kap de vair, ix kia vnix:a .kir, iong jimgensix janwtanr qongxx:

“Vuddyy cimx cimx liauxqaiw jue qapp hog ee siongr

Qongbingg venww jiyr sibhongx

Singjiu bibaiu cingjing ee huatsinx

Snax-jap-zi jiongw siongwmau uanvi

Ixx veh-jap jiongw hyw

Laii jonggiamm hautsinx

Siurr tenzinn qapp langg soxx giongxbong

Lringg-sinn longxx qra qiongqingr

Itcer jiongwsingx bylun dycc jit lui

Byy jit xee byy qra junhong

Qycc tniax diyc singjiu potee ee dy

Dna’ vut tangx giamrjingr

Guaw kaikenw Dairsing

Uirr beh dortuad siurkow ee jiongwsingx:”


(The Lotus Sutra - Chapter XII Devadatta 6)

Before he had finished speaking the daughter of the nāga king suddenly appeared in their presence. Bowing until her forehead touched their feet, she withdrew to one side and spoke these verses in praise: 

The Buddha is deeply versed 

In the characteristics of good and evil, 

And he completely illuminates the ten directions. 

His subtle and pure Dharma body 

Is endowed with the thirty-two marks; 

With the eighty good characteristics 

Is his Dharma body adorned. 

He is adored by devas and humans, 

And honored by nāgas. 

There is no sentient being 

Who does not pay him homage. 

Moreover, that I will attain enlightenment 

Upon hearing him 

Can only be known by a buddha. 

I will reveal the teaching of the Mahayana 

And save suffering sentient beings.


(妙法蓮華經第十二品 提婆達多之6)

言論未訖。時龍王女忽現於前。頭面禮敬却住一面。以偈讚曰。

 深達罪福相  遍照於十方

 微妙淨法身  具相三十二

 以八十種好  用莊嚴法身

 天人所戴仰  龍神咸恭敬

 一切眾生類  無不宗奉者

 又聞成菩提  唯佛當證知

 我闡大乘教  度脫苦眾生

沒有留言:

張貼留言