2022-10-02

Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx (jap-go-8)

 

Hitt sijun, Bilik Posad beh dingg qycc suanqangw soxx qongw ee iwsur, dyrr iong jimgensix qongw:

Vuddyy sikzit an’ Sakya Jok 

Cutqex kir qaur uaw Gaya Sniaa  

Jre dirr poteciu-kax 

An' hitt sii qaur jinw vingrr byy quw 

Jiaxee Vuddyy ee derjuw 

Sowliong byy huatdo sngr 

Siuhak vuddy ixqingx jiokk quw 

U sintongx ee lat 

Gauu hagsip posatdy 

Byy sriu sewsiok ee uwziamw 

Cincniu juiw-diongx ee lenhuex 

An’ tokax bunr .cud .laii 

Longxx huad qiongqingr ee simx 

Dirr Sewjunx binrjingg 

Jitt hy su vutkyw-sugi 

Beh anwjnuaw siongsinr 

Vuddyy did dy qaur jinw byy zuarr quw 

Soxx singjiu :ee kiokk jiacc je 

Hibang liw siauduu jingwlangg ee gihik 

Jiong' sidjingg hunvet suecbingg 

Kyxviw jit xee cinglenlangg 

Jiacc zi-jap-go huer 

Qiw jit xee jit-vah huer 

Taujangx vec qycc bin ziauu :ee 

Qongw: Jitt xee si guaw snix :ee

Qniaw iarr qongw ix si laurve 

Laurve jiyw huew mrqycc qniaw lau 

Quxser longxx be siongsinr 

Sewjunx iarr si zucuw 

Did dy qaur jinw byy zuarr quw 

Jiaxee posad 

Iwjir qenqor byy lunxdnaw 

An’ buliong qiab ixlaii 

Sidjenr posatdy 

Kaxbiau huedab kunwlann ee bunrdee 

Inx ee simx byy qnia’uir 

Zimxziok ee simx qending 

Duanjniar u uidig 

Virr sibhongx ee vut soxx janwtanr 

Gauu hunvet enxsuad 

Byy air dirr jingwlangg lairdew 

Siongsiong air dirr sendnia 

Uirr qriuu vuddy 

Dirr erdew ee hukongx lairdew druar 

Guanw an’ Vuddyy tniax .diyc 

Duiww jitt hy su byy gihik 

Hibang Vuddyy uirr birlaii ee jiongwsingx 

Enxsuad hro inx lixqaiw 

Narr u duiww jitt vxo qingx 

Snex cud gihik byy siongsinr :ee 

Dyrr e duirlyc og dy 

Hibang liw qimzit tangx qaixsueh 

Jiaxee buliong posad 

Anwjnuaw dirr jiacc dew ee siqanx 

Did diyc qauwhuar laii huatsimx 

Qycc drat qaur byy dywter ee qingxqair 


(The Lotus Sutra - Chapter XV Bodhisattvas Emerging from the Earth 8)

Thereupon Bodhisattva Maitreya, wanting to elaborate upon the meaning of this further, spoke these verses:

Long ago the Buddha left 

The household of the Śākya clan, 

And approached Gayā 

Where he sat under the bodhi tree; 

It has not been so long since that time. 

The number of the Buddha’s heirs 

Is incalculable; 

From long ago they have practiced the buddha path 

And attained transcendent powers and 

The power of wisdom. 

They have thoroughly studied 

The bodhisattva path, 

And are as undefiled by worldly affairs, 

As the lotus blossom in the water. 

They have emerged from out of the earth, 

And all stood respectfully before the Bhagavats.

It is difficult to comprehend this matter, 

How can we possibly believe it! 

The Buddha attained the path 

Only a short time ago, 

Yet he has accomplished so much. 

We entreat you to remove our doubts 

And give a detailed explanation 

According to the truth. 

Suppose there were a young man 

Just twenty-five years of age 

Who pointed to a one-hundred-year-old man, 

Who was wrinkled and had white hair, saying: 

This is my offspring. 

The [old man] also says: This is my father. 

The father is young, and the son is old. 

No one in the world would believe it. 

The Bhagavat’s teaching is exactly like this. 

He attained the path only a very short time ago, 

Yet these bodhisattvas are firm in resolution 

And without weak will; 

They have been practicing the bodhisattva path 

For immeasurable kalpas. 

They are skilled at difficult discussions, 

And their minds are free from fear. 

They are resolute and persevering. 

They are handsome and dignified, 

Praised by the buddhas in the ten directions. 

They are good at detailed explanations. 

They did not want to be among the multitudes 

For they always liked being in meditation, 

And so they lived in the space under the earth 

In order to seek the buddha path. 

Since we heard about this from the Buddha 

We have no doubts about it; 

But still we entreat you, 

O Buddha, to expound it 

And make it clear for the future. 

Anyone in whom doubts awaken 

And who does not believe in this sutra 

Will certainly fall into the troubled states of being. 

That is why we now entreat you to explain

How in such a short time 

You have led and inspired 

These innumerable bodhisattvas 

So that the thought of enlightenment 

Has awakened in them 

And they abide in the stage of nonretrogression.


(妙法蓮華經第十五品 安樂行之8)

爾時彌勒菩薩欲重宣此義。而說偈言。

 佛昔從釋種  出家近伽耶

 坐於菩提樹  爾來尚未久

 此諸佛子等  其數不可量

 久已行佛道  住於神通力

 善學菩薩道  不染世間法

 如蓮華在水  從地而踊出

 皆起恭敬心  住於世尊前

 是事難思議  云何而可信

 佛得道甚近  所成就甚多

 願為除眾疑  如實分別說

 譬如少壯人  年始二十五

 示人百歲子  髮白而面皺

 是等我所生  子亦說是父

 父少而子老  舉世所不信

 世尊亦如是  得道來甚近

 是諸菩薩等  志固無怯弱

 從無量劫來  而行菩薩道

 巧於難問答  其心無所畏

 忍辱心決定  端正有威德

 十方佛所讚  善能分別說

 不樂在人眾  常好在禪定

 為求佛道故  於下空中住

 我等從佛聞  於此事無疑

 願佛為未來  演說令開解

 若有於此經  生疑不信者

 即當墮惡道  願今為解說

 是無量菩薩  云何於少時

 教化令發心  而住不退地

沒有留言:

張貼留言