2022-09-26

Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx (jap-sir-6)


Qycc u, Manjusri! Posad mahasattva dirr zid'au buadhuad-sidai, Hxuad beh bet ee sii, cisiuw qapp togsiong jitt vxo qingdenw :ee, be kiw jigdor, potnaw, iacc kipenr ee simx, iarr be kingsi qapp ziogme yc vuddy :ee, qra inx kiakangx qongw inx ee dngdew. 

Narr u bikiu, bikuni, upsaka, upasika, qriuu sniabunn :ee, qriuu pratyekabuddha :ee, iacc qriuu posatdy :ee, m tangx hro inx u huanlyw, huaigii, iacc hiyrhuew, kyxviw qra inx qongw, ‘Linw li dy iauxx jin’ hng, quewbuew berdangr did diyc jiongxjiongw diwhui. Si anwjnuaw lehh? In'ui linw longxx hongr hongr, dirr vuddy jiokk lanxdnua.'

Qycc byy ingqaix cinwcaiw damlun Hxuad, ham' langg' u jingven. Qaidongx duiww itcer jiongwsingx kiw dairvix ee sniurhuad, qra soxu Zulaii knuar jyr si juhu, qra soxu posad knuar jyr dua suhu. Duiww sibhongx jiongww dua posad siongsiongg ingqaix cimx cimx qiongqingr qapp qingwvair. Duiww itcer jiongwsingx vingdingw suathuad, suisun Hxuad, byy qex iarr byy qiamw, simrjiww duiww cimx air Hxuad :ee iarr byy qex qongw.

Manjusri! Jitt xee posad mahasattva, dirr zid'au buadhuad-sidai, Hxuad beh bet ee sii, u singjiu jitt snax jiongw anlok sidjenr :ee, enxsuad jitt vxo Hxuad ee sii, be ho'ngg ziauxluan. Ix e duw diyc ham' ix qangrkuanw hnor siuhing :ee, qiongrdongg togsiong jitt vxo qingx, iarr e kip'inw dairjiongr laii tniax. Tniax liauw e cisiuw, cisiuw liauw e togsiong, togsiong liauw e enxsuad, enxsuad liauw e causiaw iacc qiyr langg' causiaw, duiww qingceh e qiong’iongw, qiongqingr, jundiong, qapp janwtanr.”


(The Lotus Sutra - Chapter XIV Ease in Practice 6)

“Furthermore, O Mañjuśrī, in the future when the Dharma becomes extinct, any bodhisattva mahāsattva who preserves and recites this sutra will not feel jealous or be deceitful, nor will he insult those who study the buddha path by pointing out their good qualities or their deficiencies. 

“If there are any monks, nuns, laymen, and laywomen who are seeking the śrāvaka vehicle, the pratyekabuddha vehicle, or the bodhisattva path, a bodhisattva will not worry them, causing them to have doubts by saying: You are very far away from the path and will never be able to attain omniscience. Why is this? Because you are negligent and idle in the path. 

“Moreover, a bodhisattva also should not devise hollow sophistries concerning the teachings and argue about them. In him the thought of great compassion for all sentient beings should awaken, together with the thought that all Tathāgatas are compassionate fathers and that all bodhisattvas are great teachers. He should always deeply respect and pay homage to all of the great bodhisattvas in the ten directions. He should teach the Dharma equally to all sentient beings in accordance with the Dharma, explaining neither too much nor too little. Nor should he teach too much even to those who are deeply enthusiastic about hearing the Dharma. 

“O Mañjuśrī! In the future world, when the Dharma is to be extinguished, this bodhisattva mahāsattva, having perfected the third sphere of ease in practice, will not be perplexed when he teaches this Dharma. He will become acquainted with good fellow students who will recite this sutra together. He will also acquire a great following who come to hear his teaching, preserve it after hearing it, recite it after preserving it, teach it after reciting it, copy it after teaching it, and enable others to copy, respect, honor, praise, and pay homage to the [Lotus] Sutra.”


(妙法蓮華經第十四品 安樂行之6)

又文殊師利。菩薩摩訶薩。於後末世法欲滅時。受持讀誦斯經典者。無懷嫉妬謟誑之心。亦勿輕罵學佛道者求其長短。若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。求聲聞者。求辟支佛者。求菩薩道者。無得惱之令其疑悔。語其人言汝等去道甚遠。終不能得一切種智。所以者何。汝是放逸之人。於道懈怠故。又亦不應戲論諸法有所諍競。當於一切眾生起大悲想。於諸如來起慈父想。於諸菩薩起大師想。於十方諸大菩薩。常應深心恭敬禮拜。於一切眾生平等說法。以順法故不多不少。乃至深愛法者。亦不為多說。

文殊師利。是菩薩摩訶薩。於後末世法欲滅時。有成就是第三安樂行者。說是法時無能惱亂。得好同學共讀誦是經。亦得大眾而來聽受。聽已能持。持已能誦。誦已能說。說已能書。若使人書。供養經卷恭敬尊重讚歎。

沒有留言:

張貼留言