2022-10-01

Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx (jap-go-6)


Hitt sijun, Sewjunx qongw jitt dnxua jimgensix liauxau, dyrr qra Bilik Posad qongw, “Guaw henrjai duiww linw jiaxee dairjiongr suanqangw. Ajita! Jiaxee buliong buvenx asamkhya ee dua posad mahasattva an’ tokax bunr .cud .laii, linw sikzit m bad knuar .quer. Guaw dirr syvyy sewqair did diyc anuttara-samyak-sambodhi liauxau, qauwhuar qapp jixdy jiaxee posad, hro inx ee simx sunrhok, hro inx huad dyrsimx. Jiaxee posad longxx druar dirr syvyy sewqair erdew, druar dirr hukongx ee sewqair lairdew. Jerje qingdenw, inx u togsiong, tongdat, sukyw, hunvet, iarr u jingwkag qir diauu lehh. 

Ajita! Jiaxee senrlamjuw, byy air dirr dairjiongr lairdew qex qongw, dniardnia air dirr anjing ee soxjai inkinn sidjenr, jingjinr, m bad hiyckunr, iarr byy air diamr dirr langg iacc tenzinn ee soxjai. Inx itdit jiokk air cim’yr byy jiongwgai ee diwhui, iarr itdit jiokk air jiongww vut ee Hxuad, itsimx jingjinr, qriuu busiong ee diwhui."

Hitt sijun, Sewjunx beh dingg qycc suanqangw soxx qongw ee iwsur, dyrr iong jimgensix qongw:

Ajita diyhh jaix 

Jiaxee dua posad 

An’ busor qiab ixlaii 

Siuhak vut ee diwhui 

Longxx si guaw soxx qauwhuar 

Hro inx huad dua dyrsimx  

Jiaxee si guaw ee derjuw 

Diamr dirr jitt xee sewqair 

Sisiongg sidjenr koxhingg 

Iwhiongr diamr dirr anjing ee soxjai 

Lirkuix dairjiongr ee beluan qapp caxnau 

Byy air qex qongw 

Jitt hy jiongww derjuw 

Hagsip guaw ee dyrliw qapp qauwhuad 

Zid’ia siongsiongg jingjinr 

Uirr qriuu vuddy ee enqor 

Dirr syvyy sewqair 

Erdew ee hukongx lairdew druar 

In'ui iwjir qapp sinwliam ee lat 

Siongsiongg inkinn qriuu diwhui 

Enxsuad jiongxjiongw bibiau ee Hxuad 

Inx ee simx byy soxx qnia’uir 

Guaw dirr Gaya Sniaa ee 

Poteciu-kax jre 

Did diyc jniawsiong qakdix 

Dngw busiong huatlenw 

Hitt sii dyrr qra inx qauwhuar 

Hro inx co’ huad dyrsimx 

Henrjai longxx drat qaur byy dywter 

Longxx tangx jniaa vut 

Guaw henrjai qongw :ee longxx sid'ue

Linw diyhh itsimx siongsinr

Guaw an’ quxdngg ixlaii

Itdit decc qaurhuar jiaxee dairjiongr


(The Lotus Sutra - Chapter XV Bodhisattvas Emerging from the Earth 6)

Then the Bhagavat, after speaking these verses, addressed Bodhisattva Maitreya, saying: “I will now proclaim it to all of you in this assembly. O Ajita! All of you have never seen these immeasurable, innumerable, incalculable great bodhisattva mahāsattvas who have emerged from out of the earth. Having attained highest, complete enlightenment in this sahā world, I led, inspired, and instructed these bodhisattvas, restrained their thoughts, and caused the thought of the path to awaken in them. When these bodhisattvas lived in the space under the earth of this sahā world, they recited various sutras, became well versed in them, and contemplated, analyzed, and correctly remembered them. 

“O Ajita! All these sons of a virtuous family did not wish to be among the multitude where there is always much discussion. They always wanted to be in quiet places. They diligently strove without resting or relying upon devas or humans. They always desired the profound wisdom without obstructions; they always wanted the Dharma of the buddhas. They strove wholeheartedly in seeking the highest wisdom.” 

At that time the Bhagavat, wanting to elaborate on the meaning of this further, spoke these verses: 

O Ajita! You should know 

That all of these great bodhisattvas 

Have practiced the wisdom of the Buddha 

For innumerable kalpas. 

They have all been inspired by me, 

And the thought of the great path 

Has awakened in them. 

They are my heirs. 

Abiding in this world, 

They always cultivated ascetic practices, 

Wishing to be in quiet places. 

Rejecting the clamor of the multitude, 

They did not want to have much discussion. 

All my heirs such as these 

Constantly practiced my teaching 

With vigor, day and night. 

In order to seek the buddha path 

They lived in the space 

Under the earth of this sahā world. 

They were firm in recollection, 

And they always diligently sought wisdom. 

Explaining various subtle teachings 

Their minds were free from fear. 

Sitting under the bodhi tree 

In the city of Gayā, 

I attained highest, complete enlightenment, 

And turned the wheel of the highest Dharma. 

I then led and inspired them 

So that the thought of the path 

Awakened in them for the first time. 

All of them are now at the stage of nonretrogression, 

And will certainly become buddhas with no residue. 

I now teach the truth. 

You should wholeheartedly believe that 

From long, long ago I have been 

Leading and inspiring all these bodhisattvas


(妙法蓮華經第十五品 安樂行之6)

爾時世尊說此偈已。告彌勒菩薩。我今於此大眾。宣告汝等。阿逸多。是諸大菩薩摩訶薩。無量無數阿僧祇從地踊出。汝等昔所未見者。我於是娑婆世界。得阿耨多羅三藐三菩提已。教化示導是諸菩薩。調伏其心令發道意。此諸菩薩皆於是娑婆世界之下此界虛空中住。於諸經典讀誦通利思惟分別正憶念。阿逸多。是諸善男子等。不樂在眾多有所說。常樂靜處懃行精進未曾休息。亦不依止人天而住。常樂深智無有障礙。亦常樂於諸佛之法。一心精進求無上慧。爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。

 阿逸汝當知  是諸大菩薩

 從無數劫來  修習佛智慧

 悉是我所化  令發大道心

 此等是我子  依止是世界

 常行頭陀事  志樂於靜處

 捨大眾憒閙  不樂多所說

 如是諸子等  學習我道法

 晝夜常精進  為求佛道故

 在娑婆世界  下方空中住

 志念力堅固  常懃求智慧

 說種種妙法  其心無所畏

 我於伽耶城  菩提樹下坐

 得成最正覺  轉無上法輪

 爾乃教化之  令初發道心

 今皆住不退  悉當得成佛

 我今說實語  汝等一心信

 我從久遠來  教化是等眾

沒有留言:

張貼留言