2022-10-19

Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx (zi-jap-go-3)

 

Hitt sijun, Vuddyy qra Quansewimx Posad qongw, "Qaidongx linbinw Iwjir Buqiongjin Posad qapp sir jiongw derjuw, tenzinn, lringg, iarcex, gandharva, asura, garuda, kinnara, mohoraga, langg, ixqip byy sriok langg :ee dingxdingw jiaxee laii jiapsiu jitt xee judui."

Hitt sii, Quansewimx Posad u linbinw sir jiongw derjuw qapp tenzinn, lringg, langg, ixqip byy sriok langg :ee dingxdingw jiaxee, dyrr jiapsiu hitt xee judui, suar qra hunx jyr nng hxun. Jit hxun hongrhenr hro Sakyamuni Vut, jit hxun hongrhenr hro Je Vut ee tah. 

"Iwjir Buqiongjin! Quansewimx Posad u jitt hy kuanw jurjai ee sintongx-lat dirr syvyy sewqair iulik."


(The Lotus Sutra - Chapter XXV The Gateway to Every Direction [Manifested by Bodhisattva Avalokiteśvara] 3)

Then the Buddha said to Bodhisattva Avalokiteśvara: “You should accept this necklace out of pity for such humans and nonhumans as this Bodhisattva Akṣayamati, the fourfold assembly, devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kiṃnaras, and mahoragas.” 

The Bodhisattva Avalokiteśvara accepted the necklace out of pity for the fourfold assembly, devas, nāgas, humans, nonhumans, and the rest. He then divided it into two parts and gave one part to the Buddha Śākyamuni and the other part to the stupa of the Buddha Prabhūtaratna. 

“O Akṣayamati! With such inherent transcendent powers Bodhisattva Avalokiteśvara wanders throughout the sahā world.”


(妙法蓮華經第二十五品 觀世音菩薩普門之3)

爾時佛告觀世音菩薩。當愍此無盡意菩薩及四眾天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等故。受是瓔珞。即時觀世音菩薩愍諸四眾及於天龍人非人等。受其瓔珞。分作二分。一分奉釋迦牟尼佛。一分奉多寶佛塔。無盡意。觀世音菩薩。有如是自在神力。遊於娑婆世界。

沒有留言:

張貼留言