Hitt sii Zulaii dirr sraix-aw jyruii qra nirvana lairdew snxax siyw jingxliw, suar qra samghati guarkauw snxax giuw hro vnii. Ix qra cid vyw dyh giuw uaw .laii, ciuw crunx hiongr dyh-dingw cruw Suyama Tnix soxx hongrsangr ee huacaiw qin'aw, dirr dairjiongr binrjingg qra pah jit xee qad henxsi hro Ananda knuar, qongw, "Jex miaa qiyr juer sniaw?"
Ananda qapp dairjiongr longxx qra Vuddyy qongw, "Jex miaa qiyr juer qad."
Jurr anxnex Zulaii qra huacaiw ee qin'aw jih jih lehh qycc pah jit qad, qycjaiww mng Ananda, "Jex miaa qiyr sniaw?"
Ananda qapp dairjiongr qycc qra Vuddyy qongw, "Jex miaa iarr qiyr juer qad."
Jurr anxnex jiauww cuwsu jih huacaiw ee qin'aw, longxjongw pah lak xee qad. It'id pah juer qad ee sii, ix longxx e tec ciuw-diongx soxx pah ee qad suawjiab mng Ananda qongxx, "Jex miaa qiyr juer sniaw?"
Ananda qapp dairjiongr iarr qycjaiww cincniu anxnex jiauww sunsu inr Vuddyy qongxx, "Jex miaa qiyr juer qad."
Vuddyy qra Ananda qongw, "Guaw taukixsingx qra qin'aw pah qad. Linw qra hy miaa qiyr juer qad. Jex jih hyw ee huacaiw qin'aw sidjai si jit diauu. Derr zi qapp derr snax vaiw, anwjnuaw linw qycc qra hy miaa qiyr juer qad?"
Ananda qra Vuddyy qongw, "Sewjunx, jitt diauu vyxquir ee huacaiw sisnuar soxx jrid ee qin'aw suizenn vunxjniaa si ittew. Kyxviw guaw soxx sniu :ee. Zulaii pah jit xee qad, dyrr did diyc jit xee qad ee miaa. Narr pah vah xee qad, jiongqibuew u vah xee qad ee miaa. Hyhongw jitt xee qin'aw jixu lak xee qad. Quibuew byy qaur cid xee, iarr byy dirr derr go xee dyrr tingg .lyc .laii. Anwjnuaw Zulaii dna' inxjunw taukixsingx hitt xee, derr zi qapp derr snax dyrr berdangr qiyr juer qad?"
Vuddyy qra Ananda qongw, "Jitt diauu vyxquir ee huacaiw qin'aw, liw jaix jitt diauu qin'aw guandew dna' jit diauu. Guaw pah lak xee qad ee sii, miaa qiyr juer u lak xee qad. Liw jimjiog quancad. Qin'aw ee vunxtew si qangrkuanw :ee. In'ui pah qad suacc u jingcax. Jex sniaxmih iwsur? Taukixsingx pah ee qad miaa qiyr juer derr id. Cincniu jitt kuanw qaur derr lak xee qad snix .cud .laii. Guaw jitmaw beh jiong' derr lak xee qad hy miaa qiyr juer derr id. Erdangr bor?"
"Berdangr, Sewjunx. Lak xee qad narr junjai, jitt xee derr lak xee vitqingr m si derr id. Dyrr junw guaw qinglik qui' siwlangg jinrlik venrqaiw, beh anwjnuaw u jaidiau suxx jitt lak xee qad ee miaa luan .kir?"
Vuddyy qongw, "Byy m driyc. Hueqor guanvunw ee kixinx qeww jit diauu qin'aw soxx jy :ee. Beh hro ix jabcyr hunwluan, jiongqibuew si berdid jniaa :ee. Anxnex liw lak xee qinkir iarr si cincniu jitt kuanw. Vitqingr vunxdew siysiang, snix .cud .laii .ee suacc u jingcax."
Vuddyy qra Ananda qongw, "Liw vitdnia decc hiamm jitt lak xee qad, hibang dna' juewjniaa jit xee, mair juewjniaa lak xee. Anwjnuaw tangx did dna' juewjniaa jit xee lehh?"
Ananda qongw, “Jitt xee qad narr junjai, sirhuix dyrr jit xee suar jit xee snix kiw. Dirr hitt diongqanx jurzenn snix jitt xee qad, m si hitt xee qad; hitt xee qad m si jitt xee. Zulaii qimzit narr jongw qra qaixduu, qad narr byy snix cud, dyrr byy hitt xee iacc jitt xee. Hy miaa qiyr jit :ee dy' byy ar, lak beh an' dyhh snijniaa?"
Vuddyy qongw, "'Qraiw kuix lak xee, jit xee bet .kir' iarr si cincniu jitt kuanw. In'ui liw an' byy kaisiw ixlaii simsingr qongluan. Qenwdix luanrsuw huad. Bongrsiongw huad be suah. Lygiap soxx qnir huad cud din'aix. Kyxviw pilyy ee bagjiux dyrr e knuar diyc qongluan ee huex. Dirr cingjng jinglen bingqngx lairdew byy in'iuu decc ovec sniu. Itcer sewqanx ee snuax, hyy, dairde, snesiw, qapp liappuann longxx si in'ui qongluan pilyy laii snix cud dendyr ee hihuax siongwtew."
(Shurangama Sutra, Volume 5 --7)
Then, upon the lion’s throne, the Thus Come One straightened his Nirvana robes, arranged his samghati sash, took hold of the table inlaid with the seven gems, reached out onto the table and picked up an exquisitely beautiful cloth given him by a god from the Suyama Heaven. Then, as the assembly watched, he tied it into a knot and showed it to Ánanda, asking, "What is this called?"
Ánanda and the great assembly answered together, "It is called a knot."
Then the Thus Come One tied another knot in the beautiful cloth and asked Ánanda again, "What is this called?"
Ánanda and the great assembly once again answered together, "It, too, is called a knot."
He continued in this pattern until he had tied six knots in the beautiful cloth. As he made each knot, he held it up to Ánanda and asked, "What is this called?"
And each time Ánanda and the great assembly answered the Buddha in the same way: "It is called a knot."
The Buddha said to Ánanda, "When I first tied the cloth, you called it a knot. Since the beautiful cloth is basically a single strip how could you give the same answer for the second and third time?"
Ánanda said to the Buddha, "World Honored One, this beautiful cloth is just one piece, but the way I understand it, when the Thus Come One makes one tie, it is called a knot. If he were to make a hundred ties, they would be called a hundred knots. And so now that exactly six knots—not five or seven—have been tied in the cloth, why does the Thus Come One only allow me to speak of one knot and not of two or three?"
The Buddha told Ánanda, "You know that this precious cloth is basically one strip, but when I made six ties in it, you said it had six knots. Carefully consider the substance of the cloth: it remains unchanged except for the knots in it. What do you think? You identified the first knot I tied as number one. Now I am ready to tie the sixth knot. Will you also call it number one?"
"No, World Honored One. If there are six knots, the sixth knot can never be called the first one. Even if I exhausted all my intelligence and eloquence in life after life, I could reverse the sequence of these six knots."
The Buddha said, "So it is. The six knots are not identical. Consider their origin: they are created from the one cloth and were tied in a certain order. It would be impossible to scramble that sequence. Your six sense organs are also like that. From what was identical, decisive differences arise."
The Buddha said to Ánanda, "Assuming you did not want these six knots and would like there to be just one cloth, how could you achieve that end?"
Ánanda said, "As long as these knots remain, dispute about what they are and what they are not will arise. Their very existence will lead to such distinctions as this knot not being that knot and that knot not being this one. But if the Thus Come One were to untie them all right now, so that none remained, then there would be no ‘this’ or ‘that.’ There would not even be anything called ‘one,’ how much the less ‘six.’"
The Buddha said, "That is also what happens when the six sense organs are freed: even the one is gone. Because from beginning-less time your mind and nature have been insane and disturbed, you have created false knowledge and views. As that falseness continues to arise without respite, perception becomes weary and defilements arise. Just like the whirling flowers that appeared when the eyes grew tired of staring, these too are disturbances that arise without a cause within the tranquil, essential brightness. Everything in the world—the mountains, the rivers, the earth itself, as well as birth, death, and Nirvana—is these flowers that appear because of our being turned upside-down by insanity and weariness."
(楞嚴經卷第五之7)
即時如來於師子座。整涅槃僧。歛僧伽梨。攬七寶几。引手於几。取劫波羅天所奉華巾。於大眾前綰成一結。示阿難言。此名何等。阿難大眾俱白佛言。此名為結。於是如來綰疊華巾。又成一結。重問阿難。此名何等。阿難大眾。又白佛言。此亦名結。如是倫次綰疊華巾。總成六結。一一結成。皆取手中所成之結。持問阿難。此名何等。阿難大眾。亦復如是次第詶佛。此名為結。佛告阿難。我初綰巾。汝名為結。此疊華巾。先實一條。第二第三。云何汝曹復名為結。阿難白佛言。世尊。此寶疊華緝績成巾。雖本一體。如我思惟。如來一綰。得一結名。若百綰成。終名百結。何況此巾祇有六結。終不至七。亦不停五。云何如來祇許初時。第二第三不名為結。佛告阿難。此寶華巾。汝知此巾元止一條。我六綰時。名有六結。汝審觀察。巾體是同。因結有異。於意云何。初綰結成。名為第一。如是乃至第六結生。吾今欲將第六結名。成第一不。不也。世尊。六結若存。斯第六名。終非第一。縱我歷生盡其明辯。 如何令是六結亂名。佛言。如是。六結不同。循顧本因。一巾所造。令其雜亂。終不得成。則汝六根。亦復如是。畢竟同中。生畢竟異。佛告阿難。汝必嫌此六結不成。願樂一成。復云何得。阿難言。此結若存。是非鋒起。於中自生此結非彼。彼結非此。如來今日若總解除。結若不生。則無彼此。尚不名一。六云何成。佛言。六解一亡。亦復如是。由汝無始心性狂亂。知見妄發。發妄不息。勞見發塵。如勞目睛。則有狂華。於湛精明。無因亂起。一切世間山河大地生死涅槃。皆即狂勞顛倒華相。