2012-05-20

Huatqur Qingx (423) - Brahmin


(Nuni) Tangx jai'ngiaw jingg sxer, knuar diyc tniqair qapp dergak, be qycjaiww u snex-siw, uansingg busiong ee diwhui, itcer uanbuanw u singjiu, jitt kuanw :ee guaw qra cxingx juer Brahmin.

(Dhammapada 423 - The Brahmin)
Who knows his former births and sees both heaven and hell, who has reached the end of rebirths, the sage who has attained higher wisdom, one who has attained all accomplishments - him do I call a Brahmin.

(法句經 423 - 婆羅門品)
牟尼能知於前生,並且天界及惡趣,獲得除滅於再生,業已完成無上智,一切圓滿成就者──我稱彼為婆羅門。

Huatqur Qingx (422) - Brahmin


Cincniu Guu Ongg, siongrr junquir, iongxbingw, hensu jenr ngiaa iogbong, jursinx sew cringx (byy uwuer), ixqip u qakgno :ee, guaw qra cxingx juer Brahmin.

(Dhammapada 422 - The Brahmin)
Who is strong, noble, a hero, a great seer, victorious, free from craving, his task finished and is awakened - him do I call a Brahmin.

(法句經 422 - 婆羅門品)
牛王最尊勇猛者,大仙無欲勝利者,浴己(無垢)及覺者──我稱彼為婆羅門。

Huatqur Qingx (421) - Brahmin


Jaxjingg, au .laii, iacc henrjai, jit hxang mic dy' byy, jit hxang dy' byy knikib, jitt kuanw :ee qiyr juer Brahmin.

(Dhammapada 421 - The Brahmin)
For whom there is nothing before, after or now, One who is without attachments and without clinging - him do I call a Brahmin.

(法句經 421 - 婆羅門品)
前後與中間,彼無有一物,不著一物者,是謂婆羅門。

Huatqur Qingx (420) - Brahmin


Jiongww tenzinn, Gandharva, qapp sewqanlangg, inx longxx m jaix e kir dyhh. Huanlyw siauduu ee Arahant, guaw qra cxingx juer Brahmin.

(Dhammapada 420 - The Brahmin)
Whose direction isn't known by the gods, Gandharvas and humans, who has removed the taints and is an Arahant - him do I call a Brahmin.

(法句經 420 - 婆羅門品)
諸天乾闥婆及人,俱不知彼之所趣,煩惱漏盡阿羅漢──我稱彼為婆羅門。

Huatqur Qingx (419) - Brahmin


Jiongwsingx ee siw qapp snix jaix taur taur, byy jipsiuw, byy knikib, ixqip u qakgno, jitt kuanw :ee qiyr juer Brahmin.

(Dhammapada 419 - The Brahmin)
Who has thoroughly understood the arising and passing away of beings, who is unattached, well-gone and awakened - him do I call a Brahmin.  

(法句經 419 - 婆羅門品)
若遍知一切──有情死與生,無執善逝佛,是謂婆羅門。

Huatqur Qingx (418) - Brahmin


Qra qac'ir qapp byy qac'ir :ee longxx kiwsag, cingsimx byy huanlyw. Iongxsu kikhok sewqandai. Jitt kuanw :ee qiyr juer Brahmin.

(Dhammapada 418 - The Brahmin)
Who has renounced liking and dislike, tranquil and free from attachments, The hero, who has conquered the whole world - him do I call a Brahmin.

(法句經 418 - 婆羅門品)
棄捨喜不喜,清涼無煩惱,勇者勝世間,是謂婆羅門。

Huatqur Qingx (417) - Brahmin


Ham' zinqanx ee sokvak li hng hng, iarr ham' tnidingw ee sokvak tuatjauxli. Qaixduu itcer sokvak :ee, jitt kuanw qiyr juer Brahmin.

(Dhammapada 417 - The Brahmin)
Who has renounced human bonds, and escaped divine bonds, who is detached from al bonds - him do I call a Brahmin.

(法句經 417 - 婆羅門品)
遠離人間縛,超越天上縛,除一切縛者,是謂婆羅門。

Huatqur Qingx (416) - Brahmin


Dirr jitt sxer kiwsag iogbong ee kuaiwlok, cutqex jniaa juer byy cur ee langg, dubet e snix cud iogliam :ee, guaw qra cxingx juer Brahmin.

(Dhammapada 416 - The Brahmin)
Who in this world has renounced thirst, wanders around homeless, him, who has destroyed the existence of thirst - him do I call a Brahmin.

(法句經 416 - 婆羅門品) 
棄捨愛欲於此世,出家而成無家人,除滅愛欲生起者──我稱彼為婆羅門。

Huatqur Qingx (415) - Brahmin


Dirr jitt sxer kiwsag iogbong ee kuaiwlok, cutqex jniaa juer byy cur ee langg, dubet e snix cud logtiongr :ee, guaw qra cxingx juer Brahmin.

(Dhammapada 415 - The Brahmin)
Who in this world has renounced desires, wanders around homeless, him, who has destroyed the existence of desire - him do I call a Brahmin.

(法句經 415 - 婆羅門品) 
棄捨欲樂於此世,出家而成無家人,除滅欲樂生起者──我稱彼為婆羅門。

Huatqur Qingx (414) - Brahmin


Qniaa quer jniur laplab kamket ee lo, tiaur quer gugong lunhuee ee haiw, ditdo qaur hitt hnua dirr sendnia qingxqair, byy iogbong qycc byy gihik, byy knikib, giamrjingr diyc liappuann jigjing :ee, guaw qra cxingx juer Brahmin.

(Dhammapada 414 - The Brahmin)
Who has overcome this danger, bad place, round of rebirth and delusion, who has crossed, gone over to the opposite shore, is meditating, free from craving and doubts, who is emancipated and without clinging - him do I call a Brahmin.

(法句經 414 - 婆羅門品) 
超越泥濘崎嶇道,並踰愚癡輪迴海,得度彼岸住禪定,無欲而又無疑惑,無著證涅槃寂靜──我稱彼為婆羅門。

Huatqur Qingx (413) - Brahmin


Kyxviw guehniuu hiacc cingkir, byy hahunn, diamrjing qycc cingbingg, bet jin qycjaiww uac ee iogbong, jitt kuanw :ee qiyr juer Brahmin.

(Dhammapada 413 - The Brahmin)
Who is like a moon, spotless, clean, bright and undisturbed, who has destroyed the existence of pleasure - him do I call a Brahmin.

(法句經 413 - 婆羅門品) 
如月淨無瑕,澄靜而清明,滅於再生欲,是謂婆羅門。

Huatqur Qingx (412) - Brahmin


Narr dirr jitt xee sewqanx, byy knikib sxen iacc og, byy iuciuu, u cingjing, jitt kuanw :ee qiyr juer Brahmin.

(Dhammapada 412 - The Brahmin)
Who has in this world gone beyond both attachments of good and evil, who is free from sorrow, stainless and pure - him do I call a Brahmin.

(法句經 412 - 婆羅門品) 
若於此世間,不著善與惡,無憂與清淨,是謂婆羅門。

Huatqur Qingx (411) - Brahmin


Byy qycc u tamliam :ee, u liauxgno, byy gihik, giamrjingr diyc byy snix-siw ee qingxqair, jitt kuanw :ee qiyr juer Brahmin.

(Dhammapada 411 - The Brahmin)
Who is without attachments, has realized the truth and is free from doubts, merging into the Nirvana, has attained the goal - him do I call a Brahmin.

(法句經 411 - 婆羅門品) 
無有貪欲者,了悟無疑惑,證得無生地,是謂婆羅門。