Narr u
luxzinn iawsen luxzinsinx, jinrsimx qingwhong Derjong Posad ee uersiong, higjiaw iong too, jiyc, qxax, cad, dangg iacc tih dingxdingw jiaxee jy ee sxiong, zucuw byy jit zit tewjauw, qycc suwsiongg iong pangx huex, imxsit, ihok, caixvec, donghuanx,
jniginn qapp vyxbut dingxdingw jiaxee laii qingwhong, jitt xee senrluxzinn, ix luxzinsinx ee vywingr
e liauxjin, vaccingban qiab be qycjaiww kir qaur u luxzinn ee sewqair, byhqongxqiyh cutsir jyr luxzinn. Duhuix uirdiyhh juvix ee guanrlat, ix beh cutsir jyr luxzinn dortuad
jiongwsingx. U singlingw diyc qingwhong Derjong ee lat ixqip qongdig ee lat,
ix vaccingban qiab be qycc cutsir jyr luxzinn.
(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)
(The Thus Come One's Praises -6)
There may be women who dislike having female bodies. Suppose they
whole-heartedly make offerings to images of Earth Store Bodhisattva that are
paintings or are made using clay, stone, lacquer, copper, iron, or other
materials. If they continually make such offerings day after day without fail,
using flowers, incense, food, drink, clothing, colored silks, banners, money,
jewels, and other items as offerings, when those good women finish their
current female retributions, then throughout hundreds of thousands of eons they
will never again be born in worlds where there are women, much less be one,
unless it be through the strength of their compassionate vows to liberate
beings. Based on the strength of their offerings to Earth Store Bodhisattva and
the power of their meritorious virtues, they will not be born into female
bodies throughout hundreds of thousands of eons.
(地藏菩薩本願經)
(如來讚歎品 -6)
若有女人,厭女人身,盡心供養地藏菩薩畫像,及土石膠漆銅鐵等像,如是日日不退,常以華香、飲食、衣服、繒綵、幢旛、錢、寶物等供養。是善女人,盡此一報女身,百千萬劫,更不生有女人世界,何況復受。除非慈願力故,要受女身,度脫眾生,承斯供養地藏力故,及功德力,百千萬劫不受女身。