Hitt sijun, tenzinn ee ongg Sakra ham’ ix ee quanwsiok nng-bxan xee tenjuw dauwdin laii. Qycc u Candra Tenjuw, Samantagandha Tenjuw, qapp Ratnaprabha Tenjuw. Sir dua tniongg ham’ inx ee quanwsiok jit-bxan xee tenjuw dauwdin laii. Īśvara Tenjuw qapp Mahesvara Tenjuw ham’ inx ee quanwsiok snax-bxan xee tenjuw dauwdin laii. Syvyy sewqair ee jruw Brahma qapp dua Brahma Jyotisprabha ham’ inx ee quanwsiok jit-bxan nng-cingx xee tenjuw dauwdin laii. U Nanda, Upananda, Sagara, Vasukin, Taksaka, Anavatapta, Manasvin, qapp Utpalaka jitt veh xee ling’ongg, qokk ham’ inx jerje vaccingx xee quanwsiok dauwdin laii. U Dharma, Sudharma, Mahadharma, qapp Dharmadhara sir xee kimnara ongg, qokk ham’ inx jerje vaccingx xee quanwsiok dauwdin laii. U Manojna, Manojnasvara, Madhura, qapp Madhurasvara sir xee gandharva ongg, qokk ham’ inx jerje vaccingx xee quanwsiok dauwdin laii. U Badin, Kharaskandha, Vemacitra, qapp Rahu sir xee asura ongg, qokk ham’ inx jerje vaccingx xee quanwsiok dauwdin laii. U Mahatejas, Mahakaya, Mahapurna, qapp Maharddhiprapta sir xee garuda ongg, qokk ham’ inx jerje vaccingx xee quanwsiok dauwdin laii. Vaidehī ee qniaw Ajātasatru Ongg ham’ jerje vaccingx xee quanwsiok dauwdin laii. Inx qokk langg lexqingr vut ee kax liauxau trer kir vnix:a jre.
(The Lotus Sutra - Chapter I Introduction 2)
At that time Śakra, king of the devas, was also there, attended by twenty thousand devaputras. Candra, Samantagandha, and Ratnaprabha, and the great devas of the four quarters were there, together with a retinue of ten thousand devaputras. The devaputras Īśvara and Maheśvara were there, attended by thirty thousand devaputras. Brahma, the lord of the sahā world, as well as the great Brahma Śikhin and the great Brahma Jyotiṣprabha were there, together with a retinue of twelve thousand devaputras. The eight nāga kings—namely, Nanda, Upananda, Sāgara, Vāsukin, Takṣaka, Anavatapta, Manasvin, and Utpalaka—were also there, each of them surrounded by several hundreds of thousands of attendants. There were four kings of the kiṃnaras whose names were Dharma, Sudharma, Mahādharma, and Dharmadhara, and each had several hundreds of thousands of attendants. The four kings of the gandharvas were there. They were Manojña, Manojñasvara, Madhura, and Madhurasvara, each of them also with several hundreds of thousands of attendants. There, too, were four kings of the asuras, called Baḍin, Kharaskandha, Vemacitra, and Rahu, each with several hundreds of thousands of attendants. Mahātejas, Mahākāya, Mahāpūrṇa, and Maharddhiprāpta, the four kings of the garuḍas, were there together with several hundreds of thousands of attendants. Finally, King Ajātaśatru, Vaidehī’s son, was also there with several hundreds of thousands of his attendants. Each of them, after having bowed at the Buddha’s feet, withdrew and sat to one side.
(妙法蓮華經第一品 序之2)
爾時釋提桓因。與其眷屬二萬天子俱。復有名月天子。普香天子。寶光天子。四大天王。與其眷屬萬天子俱。自在天子。大自在天子。與其眷屬三萬天子俱。娑婆世界主梵天王。尸棄大梵光明大梵等。與其眷屬萬二千天子俱。有八龍王。難陀龍王。跋難陀龍王。娑伽羅龍王。和脩吉龍王。德叉迦龍 王。阿那婆達多龍王。摩那斯龍王。優鉢羅龍王等。各與若干百千眷屬俱。有四緊那羅王。法緊那羅王。妙法緊那羅王。大法緊那羅王。持法緊那羅王。各與若干百千眷屬俱。有四乾闥婆王。樂乾闥婆王。樂音乾闥婆王。美乾闥婆王。美音乾闥婆王。各與若干百千眷屬俱。有四阿修羅王。婆稚阿修羅王。佉羅騫馱阿修羅王。毘摩質多羅阿修羅王。羅睺阿修羅王各與若干百千眷屬俱。有四迦樓羅王。大威德迦樓羅王。大身迦樓羅王。大滿迦樓羅王。如意迦樓羅王。各與若干百千眷屬俱。韋提希子阿闍世王。與若干百千眷屬俱。各禮佛足退坐一面。