2014-05-10

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-snax-5)


Qycc u, Derjong. Dirr birlaii sxer qnaxx u tenzinn iacc langg suii giap vywingr duirlyc og dy. Inx limxlimw beh duirlyc og dy iacc qaur qaxx mngg-kauw. Jiaxee jiongwsingx narr tangx liam jit xui vut ee miaa, jit xui posad ee miaa, iacc Dairsing qingdenw lairdew ee jit qxur ue iacc jit siuw jimgensix, liw diyhh ixx sinlik iong hongvenrhuad qra inx qiuwtuad. Dirr inx diamr lehh ee soxjai hiax, liw lorhen buvenx ee srinx, uirr inx qra dergak paccuir, hro inx dirr tnidingw cutsir laii hiangxsiu dingxsiong bibiau ee kuaiwlok."    

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)         
(The Entrustment of People and Gods - 5) 
Moreover, Earth Store, in the future, gods or people, according to the responses of their karmic retributions, may be due to fall into the evil destinies. They may be on the brink of falling or may already be at the very gates to those paths. But if they can recite the name of one Buddha or Bodhisattva or a single sentence or verse of a Great Vehicle Sutra, then you should use your spiritual powers to rescue them with expedient means. Display a boundless body in the places where they are, smash the hells, and lead them to be born in the heavens and to experience supremely wonderful bliss."    

(地藏菩薩本願經)       
(囑累人天品 - 5)  
復次地藏,未來世中,若天若人,隨業報應,落在惡趣。臨墮趣中,或至門首,是諸眾生,若能念得一佛名,一菩薩名,一句一偈大乘經典。是諸眾生,汝以神力,方便救拔,於是人所,現無邊身,為碎地獄,遣令生天,受勝妙樂。

2014-05-09

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-snax-4)


Derjong! Guaw dnaxx unkunn qra tenzinn qapp langg jiaxee jiongwsingx qautog hro liw. Dirr birlaii sxer narr u tnidingw qapp zinqanx ee senrlamjuw iacc senrluxzinn dirr vudhuad lairdew jingr hunlii aw senrqinx, cincniu jit qix taumngg, jit diamw din'aix, jit liap suax, iacc jit dih juiw hiacc ser hiacc jiyw, liw diyhh iong jniawdy ee lat iongwho jitt hy langg, hro inx jiamrjiam siulen busiong ee dy, m tangx hro dywter iacc besid .kir.   

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)        
(The Entrustment of People and Gods - 4)    
Earth Store, I now earnestly entrust the multitudes of gods and people to you. If in the future among gods and people there are good men or good women who plant a few good roots in the Buddhadharma, be they as few as a strand of hair, a mote of dust, a grain of sand, or a drop of water, then you should use your powers in the Way to protect them so that they gradually cultivate the Unsurpassed Way and do not get lost or retreat from it.   

(地藏菩薩本願經)       
(囑累人天品 - 4)   
地藏,吾今殷勤,以天人眾,付囑於汝。未來之世,若有天人,及善男子善女人,於佛法中,種少善根,一毛一塵,一沙一渧,汝以道力,擁護是人,漸修無上,勿令退失。 

2014-05-08

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-snax-3)


Derjong! Jiaxee Jambudvipa ee jiongwsingx simjir byy dnia, pnaiw sibquanr je. Inx junw u huad senrsimx, jit bak nih quw dyrr e trer dywdngw. Narr duw diyc og enn, inx ee og liam e jit liam suar jit liam decc jingtiamx. Uirdiyhh jitt xee enqor, guaw huawsinx jyr vaccing'ig xee hxingg, suii qinsingr qra inx dortuad.    

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)       
(The Entrustment of People and Gods - 3) 
Earth Store, the beings of southern Jambudvipa have irresolute wills and natures. They habitually do many evil deeds. Even if they resolve to do good, they soon renounce that resolve. If they encounter evil conditions, they tend to become increasingly involved in them. For those reasons I reduplicate hundreds of thousands of millions of bodies to transform beings, take them across, and liberate them, all in accord with their own fundamental natures. 

(地藏菩薩本願經)     
(囑累人天品 - 3) 
地藏,是南閻浮提眾生,志性無定,習惡者多。縱發善心,須臾即退。若遇惡緣,念念增長。以是之故,吾分是形,百千億化度,隨其根性而度脫之。

2014-05-07

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-snax-2)


Derjong, Derjong. Diyhh e qir did qimzit guaw dirr Trayastrimsha Tenqiongx, dirr vaccingbanrig be qongw did be qongw did je ee itcer jiongww vut, posad, ixqip tenzinn, lringg, qapp cunx :ee hiaxee veh vxo ee jiongwsingx ee dairhue lairdew, qycc qra zinqanx qapp tnidingw ee jiongwsingx dingxdingw bue tuatcud samqair, iauxx dirr huexcur lairbin :ee qaudair hro liw. M tangx hro jiaxee jiongwsingx jit zit jit xia duirlyc og dy, hyhongr duirlyc go xee byy qnaiwdng ee dergak qapp Avichi Dergak, dinxdang diyc dyrr diyhh qinglik cenbanrig qiab, tuatcud byy duiwqii.   

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(The Entrustment of People and Gods - 2) 
Earth Store, Earth Store, remember this entrustment that I am again making here in the Trayastrimsha Heaven in this great assembly of hundreds of thousands of millions of indescribably many Buddhas, Bodhisattvas, gods, dragons, and the rest of the Eightfold Division. I again entrust to you the gods, people, and others who are still in the burning house and have not yet left the Triple World. Do not allow those beings to fall into the evil destinies even for a single day and night, much less fall into the Fivefold Relentless Hell or the Avichi Hell, where they would have to pass through thousands of millions of eons with no chance of escape.   


(地藏菩薩本願經)   
(囑累人天品 - 2) 
地藏地藏,記吾今日在忉利天中,於百千萬億不可說,不可說,一切諸佛菩薩,天龍八部,大會之中,再以人天諸眾生等,未出三界,在火宅中者,付囑於汝。無令是諸眾生,墮惡趣中,一日一夜,何況更落五無間,及阿鼻地獄,動經千萬億劫,無有出期。

2014-05-06

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-snax-1)


(Jiokhur Langg qapp Tenzinn) 
Hitt xee sijun, Sewjunx qra qimsig ee ciuxqud giac .kiw .laii, qycc syx Derjong Dua Posad ee tauu, suar qongw jiaxee ue, "Derjong, Derjong! Liw ee sinlik vutsugi, liw ee juvix vutsugi, liw ee diwhui vutsugi, liw lunrven ee jaidiau vutsugi. Qaxsuw sibhongx jiongww vut qra liw janwtanr suar suansuad liw vutsugi ee dairjir, cenban qiab iarr qongw be jin.    

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)     
(The Entrustment of People and Gods - 1)   
At that time the World Honored One extended his gold-colored arm, and again rubbed the crown of the head of Earth Store Bodhisattva while saying, "Earth Store, Earth Store, your spiritual powers, compassion, wisdom, and eloquence are inconceivable. Even if all the Buddhas of the Ten Directions were to proclaim their praise of your inconceivable deeds, they could not finish in thousands eons.    

(地藏菩薩本願經)   
(囑累人天品 - 1)  
爾時世尊舉金色臂,又摩地藏菩薩摩訶薩頂,而作是言:地藏地藏,汝之神力不可思議、汝之慈悲不可思議、汝之智慧不可思議、汝之辯才不可思議,正使十方諸佛,讚歎宣說汝之不思議事,千萬劫中,不能得盡。